Угли "Embers" (СИ)
Угли "Embers" (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«Это очень опасный молодой человек».
Опасный молодой человек, который в данный момент оценивающе разглядывал его и Тэруко, словно каждый из них представлял для него угрозу.
«Его собственные военные? Итак, принц действительно в бегах». Что делало действия капитана Джи ещё более интересными.
— Как вы прошли мимо часовых? — потребовала Тэруко, от дыхания которой валил дым.
Зуко даже не дернулся.
— Вы моргали.
Айро, как заметил Хакода, тихо веселился. Тоф тихой не была и расхохоталась, как арктическая курица.
— Брось! Неужели ещё кто-то не знает, какой ты проныра?
— Обладающие зрением зачастую не так внимательны, как твои ноги, — заявил Айро. Он бросил Тэруко терпеливый взгляд. — На самом деле, вам нечего стыдиться. Мой племянник обладает большим опытом поиска пути мимо непреодолимого числа противников. — Он обратился непосредственно к принцу. — Племянник, это вождь Хакода, отец Сокки и Катары. Он предложил перемирие, чтобы мы смогли достичь своих целей. Вождь Хакода, это мой племянник, принц Зуко, сын Урсы и Хозяина Огня Озая.
Формальности Народа Огня. Хакода несколько раз сталкивался с ними, и ни одна ему не понравилась. Хотя он с интересом отметил, как много зависело от того, чего говорящий не говорил. «Я предложил перемирие. Но Айро не сказал, что принц его принял. Ситуация может стать щекотливой».
Зуко склонил голову.
— Ваш сын приносит честь вашему имени, — формально начал он. — Обычно ему не хватает тренировки и численности, но он упорен и изобретателен. — На его лице мелькнул намек на усмешку. — Спросите его о платье.
Хакода моргнул.
— Платье?
— О, вот это уже придирка, — захихикала Тоф.
— Он помог осуществить искусную засаду и стратегическое отступление, — насмешливо сказал Зуко. — Командиру солдата полагается знать все относящиеся к делу детали, чтобы достижения воина получили достойную награду.
Хакода свел в уме все факты и засмеялся. Может, принц и был недостойным доверия кровожадным покорителем огня, которого он с готовностью утопил бы в море, закатав в кусок льда, но…
— Мой сын сражался с вами в платье? «О, Сокка, ты обязан мне об этом рассказать».
— Для своего первого сражения в броне он неплохо справился. — Лицо Зуко застыло, весь юмор исчез. — Ваша дочь — могущественная и упорная покорительница воды, и она просто ищет смерти.
Айро предупреждающе поднял руку, прежде чем Хакода успел подобраться.
— Это не угроза, — поспешно успокоил его отставной генерал. — Мой племянник не обладает даром дипломатии, но он честен. Пожалуйста, выслушайте.
— Лучше бы у вас было хорошее подтверждение того, что это не угроза, — ровно предупредил Хакода.
— Я не хочу её убивать, — тихо сказал Зуко. — Достаточно хорошо?
«Перемирие, — напомнил себе Хакода, пока Айро вздыхал. — У нас перемирие».
— Вы не очень убедительны в том, что не угрожаете моей дочери.
— Блин! — Тоф вскинула руки над головой. — Да что с тобой, Живчик? У тебя что, такой страшный вид?
«Живчик?» — не веря своим ушам подумал Хакода. Девочка была из Царства Земли. Она должна была воспринимать принца как врага, как бы добродушно Айро ни улыбался над чашкой чая.
— Ага, — тихо подтвердил Зуко. — Страшный.
«Она слепая, — вспомнил Хакода. Об этом было легко забыть, видя, как непринужденно двигалась юная покорительница земли. — Она даже не представляет, как ужасно он выглядит. Даже шрамы Бато не настолько…»
Глаза Хакоды прищурились, обдумывая эту мысль. Бато получил свои шрамы в битве, и выглядели они соответствующе: зазубренные, извивающиеся, явно свидетельствующие о том, что он пытался увернуться. Шрам принца… Больше всего он походил на смертельную рану в сердце, остававшуюся у казненных пленных солдат Царства Земли. Один точный удар огня.
«Шрам выглядит… неправильно».
— Ох уж мне это зрение, — нетерпеливо бросила Тоф. — Ладно, он страшный. Но он прав. Катара, Сокка и Аанг — мои друзья, но в Ба Синг Се Катара говорила и делала такое… — Она поморщилась. — Я волнуюсь за неё. И Зуко встретил Катару гораздо раньше, чем я. Так что он, вроде как, знает её.
— Он встретил её, угрожая моей матери, — напомнил Хакода.
Зуко поморщился.
— Вам станет легче, если я скажу, что сожалею об этом?
Тэруко пошевелилась.
— Сэр…
— Это было нецелесообразно, лейтенант, — формально заявил ей Зуко. — «Вани» был моим кораблем, а не военным. В деревне были только гражданские и один молодой человек, которому следовало ограничиться бумерангом, а не пытаться использовать копье в своем первом бою. И он начал с того, что бросился в прямое противостояние с намерением убить? Да он просто напрашивался на то, чтобы его охладили… — Он покачал головой. — У меня горячий нрав, и я не думаю. Мы на войне. Но было неблагородно угрожать тому, у кого не оказалось оружия.
— Не оказалось… Она же старая женщина! — воскликнул Хакода.
— Вижу, вы никогда не встречали старушек из Народа Огня. — В зеленых глазах Айро прыгали веселые искры. — Я бы посоветовал вам сказать Сокке, чтобы он обращался с ними с той же осторожностью, что и с Мэй. Кто, по его мнению, подарил той девочке её первый набор ножей?
«Зеленые глаза? — понял вдруг Хакода. — Но у покорителей огня… Здесь что-то странное».
— Хорошо, — спокойно согласился он. — Расскажите мне, что вы знаете, а я, очевидно, нет, о моей дочери.
Бледные пальцы сжались в кулаки, потом медленно разжались.
— Мне был дан приказ поймать Аватара живым, — начал принц с осторожностью человека, идущего по подтаявшему льду. — Ваша дочь решила встать у меня на пути. У меня не было приказов касательно неё, поэтому я мог не прибегать к смертельным методам. Мы сражались. Она пыталась убить меня. Она применила ту же самую тактику на Азуле и Дай Ли. Вот только они не хотели оставлять её в живых. — Зуко стиснул зубы. — Аватар мог забрать Катару и улететь на планере. Он не раз делал так раньше. Я не видел, что случилось, но я сражался с Катарой, и я знаю свою сестру. Думаю, Катара посчитала, что сможет справиться с Азулой… и Азула позволила ей так думать. Достаточно долго, чтобы удерживать Аанга в сражении и дать ему занять то место, которое ей было нужно. — Он с шипением выдохнул воздух. — Я предупредил её. Генерал Айро предупредил её. Она не слушает.
Хакода с сомнением посмотрел на молодого человека.
— А вы ждали, что она прислушается к врагу?
— У моего народа есть обычай, что если два смертельных врага сталкиваются с ещё более могущественным противником, они заключают временный альянс до тех пор, пока угроза не минует, — пояснил Айро. — Подобное сотрудничество не приносит бесчестья ни одной из сторон. В нашей истории такие альянсы могли стать основой для долговременного перемирия. И даже покончить с враждой, если позволяли обстоятельства и честь. — Низкий и седовласый, он напоминал Хакоде его собственного отца. — Да, мы надеялись, что она прислушается. И мы предупреждаем вас сейчас, как человека, благородно хранящего заключенное перемирие. — Он бросил взгляд на Зуко. — Думаю, пора завтракать.
— Хорошо, — криво усмехнулся Зуко. — Я уже начал думать, не заняться ли мне рыбалкой… — Он запустил пальцы в рукав и замер.
— Племянник? — осторожно спросил Айро.
Зуко медленно вытащил руку, держа почерневшие комки металла. Посмотрел на них. Сглотнул.
«Это похоже на… оплавившиеся рыболовные крючки?»
Айро резко вдохнул.
— Лейтенант Тэруко, думаю, это доказательство, о котором вы просили.
— Доказательство чего? — Хакода с подозрением посмотрел на закованную в броню покорительницу огня, когда она взяла почерневшую сталь. — Они расплавлены. Он покоритель огня.
— Не расплавлены, — сказала Тэруко. — Сплавлены вместе. Для этого нужна очень высокая температура или…
— Молния, — спокойно закончил Зуко и посмотрел на дядю. За его формальной маской появилось чувство замешательства. — Кто-нибудь… когда я перенаправил?..
— Думаю, было несколько сотрясений мозга, — улыбка Айро была доброй. — Идем, давай облегчим обязанности лейтенанту, чтобы она смогла отправить сообщение капитану Джи.