Лара Крофт на Диком Западе (ЛП)
Лара Крофт на Диком Западе (ЛП) читать книгу онлайн
Лара Крофт шла от конюшни к своему дому, вытирая со лба пот маленьким полотенцем. Ей было скучно. Она вообще любила ездить верхом, но теперь, когда это повторялось изо дня в день, она уже изнывала от скуки…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Глава 4 — Ночное рандеву
Не желая быть замеченными остальными из своей группы, две женщины поднялись по черному ходу в отель как парочка опоздавших школьниц. Они остановились, не заходя в коридор, удостоверились, что тот пуст и быстро проскочили в свою комнату.
— Фууу! — со смехом выдохнула Лара, захлопывая дверь. — Думаю, для одного дня уже достаточно скрываться!
Литл Бритчес тоже рассмеялась.
— Но это было забавно, правда?
— Обалдеть! Знаешь что? Завтра, думаю, я покатаюсь верхом. А ты ездишь?
— Да. Это увлекательно… — но что-то было в ее тоне такое, что Лара остановилась.
— Извини. Я сказала что-то не то?
— Нет, Энни. — Бритчес попыталась улыбнуться, но у нее не слишком это получилось. — Это просто… просто… ну, короче, когда я была маленькой, я любила скакать на лошади. Я получила юношеский разряд в семнадцать лет. Я даже подумывала заняться скачками профессионально. — Она повернулась и помолчала, уставившись в окно. — Но на следующий год во время чемпионата моя лошадь поскользнулась и упала на меня. Я сломала ногу в двух местах. А Патти, лошадь, была так тяжело ранена, что папе пришлось ее усыпить.
Так вот что ее так тревожило.
— Бритчес, это ужасно. Я не знаю…
Девушка опять помолчала.
— И теперь в кости у меня стальной стержень. Он меня почти не беспокоит, слава богу, но дни скачек для меня закончены. Папа купил мне другую лошадь и я снова стала кататься, когда встала на ноги, но это уже было не то. — Она повернулась. — Теперь ты знаешь. Потом папа научил меня быстро выхватывать пистолет и я достигла в этом почти таких же успехов, как и в езде верхом.
У Лары что-то щелкнуло в голове.
— Думаю, я кое-что вспомнила про это. В газетах писали, как дочь Джона Дервуда из «Чейрмэн и Дервуд Индастриз» сломала ногу на скачках.
— Ага, это я, — ответила Бритчес. — Меня зовут Джули. И я знаю, что такое ездить на лошади.
— Джули, мне жаль, что я тебе напомнила. — Лара пожалела, что распустила язык. — Нам не обязательно ездить верхом. Может, мы посмотрим на банк. Я не боюсь Бренсона.
Улыбка Джули вернулась.
— Думаю, это будет весело. Но не завтра. Шериф за нами будет смотреть, как ястреб. Потом на неделе. Я думаю, лучше будет покататься. Местность вокруг замечательная и я хочу осмотреть ее.
Лара изумилась.
— Ты уверена? Если это вызывает у тебя воспоминания…
— Да, — ответила Джули. — Немного. Но я уже привыкаю. Часть взросления, не так ли?
— А мне ты кажешься достаточно взрослой, Джули Дервуд.
— Сделай мне одолжение.
— Все, что хочешь, Джули.
— Пожалуйста, зови меня Бритчес, хорошо? Забудь про Джули, я оставила это имя на станции. На этой неделе я — Литл Бритчес, преступница. — Она протянула руку. — Договорились?
Лара крепко пожала руку.
— Договорились, Бритчес. А когда неделя закончится, я хочу узнать и другую, не преступницу, о´кей?
— Готова?
— Секундочку.
Лара смотрела, как Бритчес еще несколько раз прошлась щеткой по волосам. Обе уже переоделись в длинные платья в соответствии с правилами отеля к ужину. Подумав, Лара отобрала свою одежду поконсервативнее, чтобы создать не слишком сильное впечатление о себе… кроме одного платья, которое она приберегала на последний вечер.
Бритчес положила щетку и встала.
— Вот теперь готова.
Когда они вышли в холл, Лара увидела рабочего-уборщика неподалеку.
— Добрый вечер, леди, — с улыбкой сказал он, отходя в сторону.
— Привет, — ответила Бритчес. Лара улыбнулась, но ничего не сказала, посчитав странным то, что он одет в комбинезон. Все, кого она видела раньше, были одеты в соответствующую времени одежду.
Столовая была полна на три четверти и Лара подумала, откуда же все эти люди. На улицах она видела немногих.
— Я есть хочу, — шепнула Бритчес, когда они выискивали кого-нибудь знакомого, чтобы присесть рядом.
— Я тоже, — согласилась Лара. — От этой беготни и правда разыгрывается аппетит.
— А, вот вы где, — сказал Хиккок, подойдя к ним. — А мы думали, вы провалились в кроличью нору.
Бритчес и Лара переглянулись.
— Мы гуляли, маршал.
— Точно, маршал, — сказала Лара. — Вам надо бы тоже прогуляться около депо.
Лара заметила, как Бритчес пытается удержаться от улыбки, но безуспешно.
— Там так интересно. Кроме станции там есть мастерская и даже парочка складов. В них хранится нечто очень важное. Вам надо бы посмотреть.
Хиккок выглядел смущенным, как будто он знал, что над ним подшучивают, но не знал, как.
— Ну, эээ… может быть, мы, эээ… посмотрим там завтра. Но сейчас давайте есть. Мы вам заняли место.
Он повернулся и подружки ухмыльнулись друг другу.
— Энни, ты невозможна! — шепнула Бритчес. — Ужасно так поступать.
Лара хихикнула.
— Да, хуже некуда, правда?
Они последовали за Хиккоком к столу. Рядом с Белл сидел Уаэт, в своем длинном плаще выглядящий очень красивым. Он встал поприветствовать их. После обмена любезностями мужчины принесли еще стулья. Лара направилась к своему, и тут вдруг замерла.
Элисон Кеннеди, секретарь мистера Тримбла, сидела у окна, обедая с человеком, которого Лара раньше не видела. Теперь, вместо того делового костюма, который был на ней утром, она была одета в обычное старинное платье, как и все остальные женщины.
— Что случилось, мисс Энни? — спросил Уаэт.
— Эээ… ммм… да… нет, ничего, мистер Эрп, — ответила она и поспешно села. Что тут делает Элисон?
— Привет, Белл, — сказала Бритчес, пытаясь возобновить разговор. — Вы сегодня выглядите великолепно.
Не то слово, подумала Лара. Длинные черные волосы Белл были теперь закрученными и ее темно-голубое платье легко делало ее самой красивой из всех женщин в комнате. Лара посмотрела на Хиккока и немедленно увидела на его лице, что он любит свою жену и гордится ей. Лару даже кольнула зависть.
— Знаете, маршал, — сказала она, улыбаясь. — Эта леди-преступница выглядит слишком обворожительно, чтобы ходить тут одной без привязи. Вам следует арестовать ее и посадить в тюрьму. Она, наверно, получит пожизненный приговор.
Хиккок удивленно моргнул, потом засиял, когда понял, что она сказала. Лара не могла сказать уверенно, но она увидела, как шевельнулась скатерть между Хиккоком и его женой. Они под столом пожали руки.
— Слышал, слышал, — сказал Уаэт. — Неплохо сказано.
Лара взглянула на Бритчес и увидела, что та таращится на них, открыв рот.
— Закрой рот, Литл Бритчес, — поддразнила она. — Муху поймаешь.
— Ну ладно, — продолжила Лара, когда смех затих. — А что с двумя обиженными?
— Нет их, — ответил Хиккок. — Наверно, они ушли на станцию по путям пешком.
— По-моему, так даже лучше, — сказал Уаэт. — Все, что они хотели — это поиграть в убей-их-всех.
— А вы, мистер Уаэт Эрп? — спросила Лара. — Вы во что играете?
Эрп не ответил, так как подошла официантка принять их заказы. Когда она уходила, Лара задержала ее за руку.
— Извините, мисс, вы знаете, кто вон та женщина у окна?
Официантка повернулась и посмотрела.
— О, да. Это Эбби Кентон. Она владеет этим отелем.
— А кто джентльмен рядом с ней?
— Джейсон Тиндл. Он держит тут рядом ранчо «Круглое Т».
Лара поднялась. Мужчины поспешили тоже встать, но она махнула рукой.
— Извините. Я сейчас вернусь.
С этими словами она прошла по комнате к Элисон Кеннеди и ее гостю.
Элисон подняла взгляд и вскинула брови в изумлении, увидев приближающуюся Лару. Проследив за ее взглядом, джентльмен рядом с ней тоже посмотрел туда… и быстро отодвинул свой стул.
— Нет, не вставайте, мистер Тиндл, — сказала Лара, положив руку ему на плечо. — Я всего на минутку. — Она повернулась к Элисон. — Миссис Кентон, я только хотела сказать, как мне понравилось у вас тут. Даже удивительно видеть такие вещи так далеко от дома.
Элисон подыграла ей.