Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19)
Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19) читать книгу онлайн
''Детям вечно досаден их возраст и быт,
И дрались мы до ссадин, до смертных обид.
Но одежды латали нам матери в срок,
Мы же книги глотали, пьянея от строк''.
В. Высоцкий.''Баллада о борьбе''.
''И когда Мудрые оказались бессильны, помощь пришла из рук слабых''.
Дж. Р. Р. Толкиен. ''Сильмариллион''.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Что за глупость, какая-то там черная шляпа! – перебила меня Жюльетта, – Речь идет о жизни и смерти, а ты об этой дурацкой шляпе.
– Вовсе не дурацкая! Дурацкая шапка – колпак с бубенчиками, что надел Ришелье, когда по наущению герцогини де Шеврез плясал сарабанду перед Анной Австрийской! А у виконта дворянская шляпа, широкополая, с перьями. Моя, наверно, хуже!
– Оставь шляпы в покое! Будет время, я достану тебе шляпу в сто раз лучше, чем у виконта, нашел чему завидовать!
– Сомневаюсь.
– Не сомневайся. Скажи лучше, что ты знаешь о бароне де Невиле.
– У де Невиля новая лошадь. Он ее купил совсем недавно у де Гиша, а тому продал его приятель Шарль де Сен-Реми. Отличный конь! Английский жеребец. Кличка Дуглас. А любовница старая – твоя подруга маркиза***.
– Лучше бы было наоборот, – вздохнула Жюльетта, – это все, Ролан?
– Это все, Жюль…етта, / я шепнул ее имя тихонько./
– Шляпа, лошадь… одни глупости в голове у этого мальчишки?
Я тихонько засмеялся и пропел вполголоса:
''Во что-то надо верить, о чем-то надо петь,
И на ноги примерить, и на голову надеть?''
– Откуда это?
– Да так, старая песенка. Сочинил ее когда-то давно Шарль де Сен-Реми. Помню, там еще такие слова были:
''Интриг я не любитель, в политике профан,
Что делать дворянину, если он не Д'Артаньян?''
Жюльетта вздохнула:
– А время идет!
– Подожди…Еще не вечер!
И тут нам неожиданно повезло! Мы сидели себе в уголке, для вида заказав кисленькое винцо и довольно съедобный обед, ели-пили потихоньку, поджидая кого-нибудь из друзей нашего фрондерского детства. Мы сравнивали себя с рыбаками, закинувшими удочки в ожидании, пока клюнет какая-нибудь рыбешка. Хоть мелкая, да наша…
''Ловись, рыбка, большая и маленькая'', – пробормотал я, чокаясь с Жюльеттой. Но Жюльетта недаром воспитывалась у монахинь. Она напомнила мне о Чудном Улове Рыбы и процитировала Иисуса:
`'Я сделаю вас ловцами человеков''.
– Ого! Кажется, нам повезло! Бог нас услышал!
– Что такое? – спросила Жюльетта – она сидела спиной к двери и не видела вошедших.
– Не оборачивайся! Какие к нам плывут… крупные рыбы…
Я развел руками как хвастун-рыбак.
– Кто?
– Не оборачивайся! Я говорю,…крупные рыбы… Есть варинат: прилетели птицы высокого полета. Нам повезло больше, чем мы ожидали!
– Да кто, не томи!
– Знаешь, кого занесло в эту харчевню?
– ?
– Сюда явились маршал де Граммон и граф де Ла Фер, и с ними целая компания каких-то лихих парней, судя по всему, ребята серьезные!
– Что они делают?
– Разговаривают.
– Но у них свои дела.
– Конечно. Пусть обсудят свои дела, а мы пока прикончим это винцо. А потом я, Ролан де Линьет… закину удочку. А наживкой будет…
– Что?
– Наша песня, Жюльетта, наша песня!
И я тихонько просвистел несколько тактов ''Фрондерского ветра''. Глаза Жюльетты вспыхнули.
– О да, Роланчик, ты умница, на такую наживку как "Фрондерский ветер'' и граф и маршал наверняка клюнут! – восторженно сказала графиня де Фуа и, продолжая разыгрывать гвардейца, разлила остатки вина.
– За удачу, Роланчик!
– За удачу, Жюльетта! Ой – прошу прощения – Жюль!