Потерянная империя
Потерянная империя читать книгу онлайн
Занимаясь дайвингом у берегов Танзании, супруги Сэм и Реми Фарго находят на дне океана колокол с надписью «Офелия», испещренный внутри ацтекскими символами. Пытаясь выяснить судьбу корабля с таким названием, они попадают в местный музей с очень странными экспонатами, среди которых посох с набалдашником, сделанным из языка этого самого колокола. Оказывается, прежде колокол принадлежал давно забытому судну конфедератов. Но что означают ацтекские письмена? Заинтригованные Фарго продолжают расследование, не подозревая, что этим же делом интересуются силы куда более могущественные и влиятельные. Группа профессиональных убийц, посланных президентом Мексики, преследует супругов с целью убить их и завладеть колоколом, хранящим страшную тайну…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Где именно? — спросила Реми.
— В двухстах ярдах от побережья Каменного города. Неподалеку от ресторана, куда вы недавно ходили.
— Это примерно пятнадцать миль по прямой от того места, где мы нашли колокол «Офелии», — проговорил Сэм. — Значит, копаем инфу на «Глазго». Что еще?
— Четыре затонувших корабля не опознаны. Один лежит на дне реки Пангани, в тридцати пяти милях к северу. Другие два — в бухте Танга, еще на пятьдесят миль севернее. Последний — у острова Бонгойо, в заливе Мсасани у Дар-эс-Салама. Насколько могу судить, до них не больше тридцати футов.
— Тридцати футов прозрачнейшей воды, — добавил Сэм. — Поспрашиваем в ближайших магазинчиках для дайвинга. Возможно, кто-то их опознал, но не счел нужным об этом рассказывать. А может, они теперь только дайверам и интересны.
— Простите, пользы от меня в этот раз никакой, — вздохнула Сельма.
— Ну что ты! — возразила Реми. — Вычеркивать неподходящие варианты так же важно, как выбирать нужные.
— И еще пара пунктов. Вы оказались совершенно правы относительно имен — действительно, это традиционные ацтекские имена на языке науатль. Очень популярны в Мехико последние несколько лет. Не знаю, насколько это важно…
— Партия «Мешика-теночка»! — воскликнула Реми и, метнув взгляд на пристыженного Сэма, добавила: — Нынешний президент в Мексике — ультранационалист, ярый сторонник культуры доколумбовой эпохи. Ацтекские имена, уроки истории в школах, религиозные церемонии, искусство…
— Кроме того, Ривера и его дружки — политические фанатики, — сухо обронил Фарго. — Все сходится.
— Что еще, Сельма?
— Я изучила фотографии колокола. Вы, наверное, заметили язык?
— В смысле, его отсутствие? — уточнил Сэм. — Конечно, заметили.
Отключив связь, он обернулся к жене:
— Итак, за газеты?
Реми кивнула:
— За газеты!
В исследованиях Сэм и Реми придерживались индуктивного метода, переходя от частного к общему. Сперва они забили в поиск слова «Офелия», «крушение», «обнаружен» — и, разумеется, нашли те же истории, что и Сельма. Второй поиск по словам «известный», «кораблекрушения», «Занзибар» тоже выдал ожидаемый результат — малоинтересные рассказы о «Глазго», «Эль-Маджиди» (корабле султана, уничтоженном ураганом в тысяча восемьсот семьдесят втором году) и «Пегасе» (английском военном судне, затонувшем в тысяча девятьсот четырнадцатом году вследствие внезапной атаки немецкого крейсера «Кёнигсберг»).
Госпожа Килембе принесла кофейник, пару кружек, осведомилась, не нужно ли чего, и вновь исчезла.
— Сэм, мы же совсем забыли об острове Чумбе! — воскликнула Реми. — Если Ривера примчался сюда из-за нашего интервью Би-би-си…
— Правильно! — Сэм добавил в поисковик «остров Чумбе». Не открылось ни одной ссылки. — Ладно, попробуем «дайвинг», «артефакт», «находка». — Он начал прокручивать страницу. — Ух ты!..
— Что? Что там?
— Возможно, ничего особенного. Однако любопытно… Два месяца назад в Каменном городе была убита англичанка Сильви Рэдфорд. Явное ограбление, но, видимо, у преступников что-то пошло не по плану… Женщина занималась дайвингом у острова Чумбе. Послушай-ка: «Как утверждают родители убитой, мисс Рэдфорд прекрасно проводила время: много ныряла с аквалангом, даже выловила несколько артефактов. Один из них, как ей показалось, напоминал обломок римского меча».
— Римского меча?.. — задумалась жена. — Занятно. Как по-твоему, это ее слова или журналиста?
— Не знаю. В любом случае довольно необычное описание. Большинство людей, неспециалистов, сказали бы просто «меч».
Реми наклонилась к монитору и переписала имя журналиста.
— Возможно, он прочитал о мече в ее дневнике или, допустим, в письмах.
Сэм торопливо застучал по клавишам: «южный», «Занзибар», «дайвинг», «смерть». В поисковике он установил временные рамки на запрашиваемую информацию — последние десять лет. На экране отобразилось множество ссылок.
— Давай разделимся, — предложила жена, вбивая те же данные в свой поисковик. — Начнешь со старых?
Фарго кивнул.
За первые два года минувшего десятилетия под критерии поиска подходили четыре смерти. Однако при каждом происшествии неизменно присутствовали очевидцы, подтверждающие, что гибель случайна: одно нападение акулы, одно неудачное погружение и две велосипедные аварии по вине нетрезвых водителей.
— Ага… — проговорила Реми. — Семь лет назад погибли двое туристов-дайверов.
— Где именно?
— На юго-западном побережье Занзибара. Одного сбила машина — водитель скрылся с места происшествия. Другой упал с лестницы в Каменном городе. Оба были трезвы. Свидетелей не нашлось.
— Шесть лет назад, — начал читать Сэм. — Еще два трупа. Один совершил самоубийство, второй утонул. И опять без свидетелей.
Цепочка загадочных смертей тянулась до настоящего времени. На протяжении нескольких лет туристы, нырявшие у берегов острова Чумбе, гибли один за другим — то в результате несчастного случая, то от рук «увлекшихся» грабителей.
— У меня пять, — посчитала Реми.
— У меня четыре, — отозвался Фарго.
— Похоже на совпадение, верно? — предположила она.
Муж безмолвно смотрел на экран.
— Или что получается: Ривера и кто-там-за-ним-стоит постоянно убивают дайверов, заинтересовавшихся островом Чумбе?
— Нет, исключено. Тогда счет жертв шел бы на сотни… тысячи. Наверное, лишь тех, кто рассказывает о своих находках. Или приносит трофеи в местные лавки, чтобы выяснить, что же они выловили. Если наша догадка верна, то жертв объединяет что-то еще…
— Они показывали добычу определенному человеку?
— Возможно. Но главное — артефакт был связан с «Офелией». Или тем кораблем, название которого затерто.
— В любом случае, если бы судно затонуло у берегов Чумбе, море выбрасывало бы артефакты на берег. Во время муссонов обломки устилали бы дно сплошняком, только и поджидая дайвера — бери не хочу!
— Ты права, — ответил Сэм. — Но многие ведь не распространяются о своих находках. Просто ставят дома на каминную полку. Как сувенирчик. Большинство дайверов-кладоискателей так и поступают: вяло пытаются выяснить, что за любопытная вещица попала им в руки, и, если сокровище — не такое уж сокровище, хранят его как воспоминание об отпуске… «Мы на Занзибаре».
— В том-то и загвоздка, Сэм!
— Кстати! Ривера утверждал, что разыскивает «Офелию» уже семь лет.
— Тогда и началась загадочная цепочка смертей…
— Именно! — хлопнул себя по колену Сэм. — Поговорю с Рубом. Узнаем, хорошо ли ведут учет иммиграционные службы и таможня Танзании.
Выслушав по телефону просьбу Сэма, скептически настроенный, но безотказный Руб Хейвуд уточнил:
— По-вашему, Ривера крутился на Занзибаре всякий раз, когда гибли люди?
— Думаю, стоит проверить. Если его имя не значится — вероятно, брал другое.
— Хорошо, займусь. Только особенно не надейтесь.
Фарго поблагодарил друга и отключился.
Вскоре, предварительно постучавшись, в кабинет заглянула госпожа Килембе.
— Ничего не нужно?
— Нет, спасибо.
Едва она собралась уйти, Сэм поинтересовался:
— Вы давно работаете в библиотеке?
— Тридцать лет.
— А давно здесь живете?
— Всю жизнь. Я родилась на Занзибаре, в Фумбе.
— Мы ищем информацию о корабле под названием «Офелия». Не слышали о таком?
Несколько секунд госпожа Килембе задумчиво морщила лоб и наконец сказала:
— Вы, наверное, заглядывали к Блэйлоку?
— Куда?
— В музей Блэйлока в Багамойо. Там есть рисунок корабля, выполненный углем. Если меня не подводит память, корабль называется «Офелия».
ГЛАВА 12
Багамойо
Суматошному многомиллионному Дар-эс-Саламу Фарго предпочитали другой ближайший к Занзибару город — Багамойо, микрокосм традиционной и колониальной истории Африки, с населением всего в тридцать тысяч человек.
