Белый сокол
Белый сокол читать книгу онлайн
Сокол наверняка бы погиб, если бы его не подобрал Майкл Сомерс. Величественная хищная птица стала жертвой браконьерского выстрела. Выхаживая птицу, Сомерс залечил собственные душевные раны и обрел нежданную любовь.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Эллис сидел на горе и смотрел в бинокль, как далеко внизу за рекой двигались фигурки, похожие на крошечные палочки. Только это были не палочки, а люди. В одной из фигурок Эллис узнал Тома Уотерса, в другой — Сомерса. К Тому с крыльца летел кречет.
Эллис выругался себе под нос и, опустив бинокль, сплюнул в снег. Вот бы явиться сейчас к этому Сомерсу, думал он, и послушать, что тот скажет. С другой стороны, про этого парня всякое болтают. Говорят, он пристрелил любовника жены и хотел убить ее саму и родную дочь, да полицейские успели помешать — ранили его.
Как бы то ни было, Эллис решил сначала выяснить, достоверны ли слухи. Потому-то он и забрался на эту гору. Подъем был трудный, и его до сих пор мучила одышка, но, по крайней мере, он знал, что кречет у Сомерса. Причем тот самый кречет. Вопрос теперь в том, как заполучить птицу.
Первые две недели марта Майкл занимался ремонтом магазина. Он починил электропроводку и, желая отгородиться от любопытных взглядов прохожих, завесил витрины газетами. Для Кулли он приделал жердочку в одном из задних помещений и, пока работал, держал ее там, чтобы она не дышала строительной пылью.
За первую неделю он разобрал на части старые каркасы полок и оттащил их во внутренний дворик, потом принялся за старый прилавок. Майкл содрал с него покрытие, обнажив пыльные фанерные ящички, в которых некогда хранились шурупы, болты, петли и прочая мелочь, которую неудобно держать на открытых полках. Занятый наведением порядка в магазине, Майкл теперь почти не имел времени предаваться раздумьям и воспоминаниям, хотя порой спрашивал себя, чем он будет торговать, когда закончит ремонт.
Однажды ночью он внезапно пробудился оттого, что увидел во сне Луизу с Холли. Интересно, думал он, помнит ли его дочь? Что сказала ей Луиза? Разговаривая с женой по телефону после суда, он согласился, что Холли лучше некоторое время не общаться с ним, а позже написал Луизе, что считает бессмысленным напоминать дочери о себе. После он получил от Луизы только одно письмо, в котором она сообщала, что во второй раз вышла замуж.
Майкл прошлепал вниз к телефону и набрал номер международной справочной.
— Номер телефона в Бостоне, — сказал он в трубку. — Доктор Алан Питерсон.
Он услышал, как оператор на другом конце провода набирает на клавиатуре названные им данные.
— Записывайте.
Майкл записал номер. Теперь нужно только набрать его, думал он, и, возможно, ответит дочь. Но что он ей скажет? Майкл потоптался у телефона и вновь поднялся наверх.
Возле комнаты матери он чуть помедлил, потом толкнул дверь и шагнул внутрь. Сколько ж ему было, когда он впервые почувствовал в доме атмосферу неопределенности и взаимных упреков? Наверно, лет семь. Он ясно помнит, как однажды проснулся ночью и прямо в пижаме спустился вниз попить. Дверь в гостиную была чуть приоткрыта. Оттуда доносились сердитые голоса. Майкл остановился и прислушался.
— Он совсем еще ребенок, — говорила мать. — Мы отвечаем за него и в своих поступках должны исходить прежде всего из его интересов.
— А почему ты решила, что это в его интересах? Скажи на милость. — В спокойном голосе отца сквозило усталое раздражение.
— Ты хочешь, чтобы он рос без отца?
— Я этого не говорил.
— А как же я? Разве я справлюсь одна? Ты же знаешь, у меня слабое здоровье. Или ты думаешь только о себе?
— Так мы ни к чему не придем.
Кто-то из родителей направился к двери, и Майкл поспешил ретироваться в кухню. Там он дождался, пока в доме все стихнет, и только потом вернулся в свою комнату. Проходя мимо гостиной, он услышал, что мать плачет. Позже она скажет ему, что отец собирался бросить их, но она его отговорила.
— Мы ему больше не нужны, — пожаловалась она тогда и с тех пор регулярно напоминала Майклу, что отец хочет их бросить. — Мы должны быть внимательны к нему, иначе он нас покинет. Особенно ты, Майкл. Старайся не сердить его, а то он уйдет навсегда.
С той поры, пока Майкл не повзрослел и сам не уехал из дому, они с матерью держались как заговорщики — всегда вместе против отца. В угоду ей он поступал так, как она просила.
Шорох воспоминаний постепенно стих в голове, и Майкл увидел, что стоит один в пустынной комнате. Он затворил за собой дверь и вернулся в постель.
Утром следующего дня Джеми, как всегда, ждал его среди деревьев на краю вырубки. Теперь мальчик приходил к его дому утром и вечером смотреть, как он натаскивает Кулли.
Майкл посадил соколиху на запястье и направился к лесу. Джеми при его приближении попятился. Майкл остановился.
— Да ты не бойся. — Он погладил Кулли по грудке, и та негодующе выгнула шею. — Сегодня я хочу отпустить ее без веревки. Смотри не спугни ее.
Майкл повернул к дому, на ходу снимая с Кулли привязь и путы. Когда он опустил руку на ограждение крыльца, давая ей сойти на перила, соколиха с любопытством посмотрела на свои лапы, словно догадавшись, что теперь она свободна. Заснеженную вырубку огласил чистый звон ее колокольчика.
Майкл двинулся прочь от Кулли, машинально передвигая ноги, со скрипом проваливавшиеся в глубокий снег. Горло сжимал страх, что он может потерять свою питомицу. Джеми напряженно наблюдал за ним.
Отойдя на пятьдесят метров, Майкл повернулся и вскинул руку с приманкой.
— Кулли, — позвал он.
Обычно соколиха срывалась с перил, едва он поднимал руку, но теперь она медлила. Над лесом кружила ворона. Кулли глянула на нее, потом расправила крылья и полетела. Не отводя взгляда от кулака Майкла, она неслась к нему, почти касаясь лапами снега. Он был в восторге: Кулли сделала выбор! Соколиха со всего размаха опустилась ему на руку. Он почувствовал, как она вцепилась когтями в кожаную перчатку, устраиваясь удобнее. Чуть раскрытые крылья птицы дрожали, она не сводила глаз с лица Майкла. Кулли поняла, что отныне она вольная птица.
Майкла переполняла радость. Он посмотрел на Джеми, и они улыбнулись друг другу.
Линда Ковальски пришпилила листочек с заказом над плитой так, чтобы видел муж.
— Этот парень торопится, — предупредила она.
Пит глянул на заказ и сунул в духовку гамбургеры. Сейчас в зале было тихо, но через пятнадцать минут начиналось время обеда и в кафе ожидался большой наплыв посетителей. Линда налила две чашки кофе, села и закурила.
— Передохну, пока есть такая возможность, — сказала она Сюзан.
Сюзан улыбнулась. Она могла бы выпить кофе и на рабочем месте, но, когда народу в кафе было мало, ей нравилось посидеть за стойкой бара и поболтать с подругой, краем глаза наблюдая через окно за своей конторой. Это были приятные минуты. Иногда она вспоминала себя в Ванкувере — в деловом костюме, с утра до позднего вечера за работой, порой требовавшей от нее жесткости и неумолимости.
Покинуть большой город ее уговорил Дэвид. Первый раз она приехала с ним в Литл-Ривер-Бенд на выходные. Он хотел, чтобы она посмотрела места, в которых он вырос. Сюзан и теперь словно наяву видела его улыбающееся лицо и пытливый взгляд, когда он спрашивал ее мнение о своем родном городе.
Это случилось пять лет назад. Сюзан тогда было двадцать восемь, Джеми — почти пять. Дэвид привез ее сюда весной. Снег уже почти сошел, белели только вершины гор; на лугах вдоль реки искрились желтые и красные цветы. Маленькие городки внушали ей ужас, но она уступила убедительным речам мужа, рисовавшего заманчивые картины чудесной жизни в доме у реки. Дэвид организует свое дело — будет проектировать дома и сараи. («Сараи?» — удивилась Сюзан.) Она откроет агентство недвижимости, но построит работу так, чтобы больше времени проводить с Джеми. Они будут регулярно наведываться в Ванкувер.
В результате они переехали, и вскоре Сюзан почти с удивлением обнаружила, что не жалеет об этом. Дэвид был счастлив и старался, чтобы ей было хорошо. Он понимал, что не может компенсировать ей удовольствия большого города, и потому стремился окружить ее любовью — дарил цветы, водил гулять, неустанно восхищался ее красотой. Спустя три с половиной года Дэвид погиб. Со дня его смерти прошло полтора года, а она так и жила в Литл-Ривер-Бенд.