Арктический дрейф

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Арктический дрейф, Касслер Клайв-- . Жанр: Морские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Арктический дрейф
Название: Арктический дрейф
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 149
Читать онлайн

Арктический дрейф читать книгу онлайн

Арктический дрейф - читать бесплатно онлайн , автор Касслер Клайв

В охваченных энергетическим кризисом США происходит событие планетарного масштаба. Сотрудница Университета Вашингтона Лиза Лейн совершает удивительное открытие, которое может дать человечеству практически неограниченный источник энергии. Но об этом узнает энергетический магнат Митчелл Гойетт. Он готов приложить все силы и средства, чтобы завладеть секретом новой технологии, заключающимся в использовании редкого металла рутения. Лизе и ее находке угрожает страшная опасность. По счастью, она знакома с начальником Национального управления подводных исследований Дирком Питтом. По своим каналам он выясняет, что следы последней крупной партии добытого рутения затерялись где-то в Арктике. Теперь задача Питта — опередить людей Гойетта…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

С берега приближалось еще одно облако тумана. Если удастся не попасть под выстрелы, то через минуту они снова скроются из вида.

— Эти парни начинают действовать мне на нервы, — пропыхтел Джордино.

— Надеюсь, медведю они придутся по вкусу, — ответил Питт.

Пули пробили лед совсем близко. Наемники стреляли на бегу, поэтому с меткостью у них было неважно, однако еще немного, и они уже не промахнутся. Питт стремительно несся к пелене тумана и всматривался в гряду слева. За утесом простирался глубокий овраг шире предыдущего. Хотя он тоже был забит льдом и камнями, Дирку показалось, что подняться наверх будет несложно.

— Когда туман опустится, давай сразу по ущелью наверх! — прохрипел он.

Джордино кивнул, спеша к белой завесе, до которой оставалось пятьдесят ярдов. Снова застрекотали автоматы, причем наемники остановились, чтобы лучше прицелиться.

— Не дотянем, — пробормотал Джордино.

Они почти достигли оврага, однако туман еще не успел подойти достаточно близко. В нескольких ярдах впереди Питт заметил большую выступающую скалу, покрытую льдом. Ловя воздух ртом, он молча указал на нее другу.

Прямо у них над головами камень брызнул сотней осколков: противник наконец правильно определил дальность. Питт с Джордино инстинктивно пригнулись и бросились к выступу. Пули били все ближе, когда набежал туман и отрезал преследователей.

— Думаю, надо взобраться здесь, — предложил Дирк.

Ущелье было забито темной массой льда вперемешку с камнями, зато подъем казался вполне преодолимым. Джордино кивнул, встал с земли, начал карабкаться наверх и вдруг заметил, что Питт застыл на месте. Он не отрываясь глядел на каменный выступ и тер его рукой.

— Сейчас не самое подходящее время любоваться скалами, — укоризненно произнес Джордино.

Питт прошел вдоль выступа к склону покрытого льдом холма и поднял голову.

— Это вовсе не скала, а руль, — тихо ответил он.

Джордино уставился на друга как на умалишенного, потом всмотрелся пристальнее и от изумления разинул рот.

Прямо у них над головами темнел закованный в лед деревянный корпус парусного судна девятнадцатого века.

80

«Эребус» стоял, словно забытый реликт безвозвратно ушедшей эпохи. Попавший в ледяной плен корабль выбросило на берег вместе с гигантским массивом зимнего льда, который прошел по проливу Виктория сто шестьдесят лет назад. Море разлучило корабль со вторым судном экспедиции, но не приняло его: «Эребус» обрел последнее пристанище в ущелье, где постепенно вмерз в лед.

Питт и Джордино перелезли через поручни и с удивлением обнаружили, что правый борт и палуба свободны ото льда. Мужчины потрясенно молчали, испытывая почти благоговейный трепет, ведь они ступали по палубе флагманского судна самого Франклина.

— Стоит растопить лед, и на корабле хоть в Англию плыви! — воскликнул Джордино.

— Если на нем остался рутений, давай сначала заглянем в Штаты и поднимемся вверх по Потомаку, — ответил Питт.

— Пойду искать пару одеял и глоток рома.

И Питт, и Джордино непрерывно дрожали от холода, их тела изо всех сил боролись с переохлаждением. Оба испытывали сонливость и знали, что согреться нужно в самое ближайшее время. Дирк подошел к трапу, спускавшемуся в главный грузовой люк, и стянул укрывочный брезент.

— Есть спички? — спросил он, вглядываясь в темный трюм.

Джордино достал зажигалку «Зиппо» и бросил другу.

— Не забудь вернуть, вдруг на борту окажутся кубинские сигары!

Питт спустился по крутому трапу до нижней палубы, чиркнул зажигалкой и заметил пару свечных фонарей, закрепленных на переборке. Он зажег почерневшие фитили, и старинные свечи вспыхнули ярким пламенем, осветив деревянный коридор оранжевыми мерцающими отблесками. Джордино тем временем отыскал переносную масляную лампу с китовым жиром, висевшую на гвоздике неподалеку.

Шагая по коридору с лампой в руках, друзья поняли: здесь правили бал хаос и смерть. В отличие от «Террора», обстановка на котором была самая спартанская, на «Эребусе» царил полный кавардак. Пол устилали бочонки, мусор и всевозможные обломки. Повсюду валялись жестяные кружки, в воздухе висел сильный запах рома, к которому примешивались другие специфические запахи. И еще были тела…

По пути к кубрику Питт и Джордино обнаружили первую пару мертвецов. Голые по пояс матросы распростерлись на палубе. У одного был раскроен череп, рядом валялся залитый кровью кирпич. У другого из груди торчал огромный кухонный нож. Замороженные тела прекрасно сохранились, можно было даже разобрать, какого цвета у них глаза. В кубрике лежало еще несколько трупов примерно в таком же состоянии. Питт обратил внимание, что на лицах мертвых моряков застыла мука, словно они умерли не от ран, а от чего-то более страшного.

Друзья не стали рассматривать отвратительные подробности, а поспешно прошли к грузовому люку и спустились на нижнюю палубу. Найдя вещевую кладовую, они решили прервать поиски рутения и экипироваться. Здесь хранилось обмундирование для членов экипажа: стойка с ботинками, куртки, фуражки и теплые носки. Мужчины отыскали пару толстых офицерских бушлатов примерно своего размера, вязаные шапки и рукавицы. Теперь можно было продолжить осмотр.

Как и на предыдущем уровне, на нижней палубе царил полнейший беспорядок. Пустые бочонки и ящики валялись грудами, свидетельствуя о некогда обширных запасах продовольствия. Питт и Джордино вошли в незапертую винную кладовую, где раньше хранили алкоголь и оружие. Подставка с винтовками стояла нетронутой, зато палубу устилали разбитые бочонки из-под рома и бренди и жестяные кружки. Ближе к корме друзья наткнулись на большие ящики, в которые грузили уголь для парового двигателя. Они были пусты, хотя на дне одного обнаружились несколько кусочков какого-то серебристого минерала.

Джордино нашел свернутый мешок из пеньки, развернул его ногой и прочел отпечатанную на боку надпись: «Бушвельд, Южная Африка».

— Очевидно, весь рутений достался эскимосам, — задумчиво протянул Питт.

— Тогда нужно найти судовой журнал и узнать, откуда они взяли минерал.

Вдруг снаружи донесся слабый крик.

— Похоже, наши приятели на подходе, — заметил Джордино. — Надо поторапливаться.

Он направился к трапу, однако Питт остался на месте, напряженно что-то обдумывая.

— Считаешь, что на корабле безопаснее? — спросил Джордино.

— Если мы окажем им теплый прием, то да, — уверенно проговорил Питт.

Он вернулся в винную кладовую, поставил лампу на длинный деревянный ящик, покрытый льдом, и направился к стойке с винтовками «Браун Бесс», которую приметил раньше. Оружие было в прекрасном состоянии.

— Не автомат, конечно, но немного уровняет наши шансы.

— Похоже, предыдущий владелец не против, — откликнулся Джордино.

Питт обернулся, удивившись словам друга. Джордино указал на деревянный ящик, на который они поставили лампу. Дирк подошел ближе и внезапно понял, что это гроб, стоящий на козлах. Мерцающий свет падал на жестяную пластинку, прибитую в головах. Питт соскреб слой льда, покрывавший написанные от руки буквы, и прочел эпитафию.

Сэр Джон Франклин

1786–1847

Душа его принадлежит морю

81

Зак сидел в тепле и ждал, пока команда службы безопасности окружит беглецов. Внутренний голос ему подсказывал, что одним из мужчин непременно окажется Питт.

— Томпсон и Уайт их выследили — они пытаются уйти в глубь острова, — доложил вернувшийся на судно наемник. — На берегу среди скал какой-то старый корабль, в нем они и спрятались.

— Корабль?! — пораженно переспросил Зак.

— Да, древний парусник. Стоит себе в ущелье, весь покрытый льдом.

Клэй уставился на украденную карту, лежащую на штурманском столе. Неужели он снова просчитался? Возможно ли, что эскимосы раздобыли рутений на корабле, а не в шахте?

— Показывай дорогу! — рявкнул Зак. — Я сам с ними разберусь!

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название