-->

Пиратские широты

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пиратские широты, Крайтон Майкл-- . Жанр: Морские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Пиратские широты
Название: Пиратские широты
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 315
Читать онлайн

Пиратские широты читать книгу онлайн

Пиратские широты - читать бесплатно онлайн , автор Крайтон Майкл

Карибское море. 1665 г.

Ямайка, далекая британская колония, а по сути вольное пиратское государство, противостоит могуществу испанской империи.

Жизнь морского разбойника полна свирепой романтики, но чересчур коротка. Если ее не оборвет тропическая болезнь, это сделает пушечное ядро, или абордажная сабля, пли веревка палача. Поэтому не будет недостатка в отчаянных помощниках у того капитана, который задумает штурмовать неприступную крепость и отбить полный золота галеон.

«Парк юрского периода», «Сфера». «Конго» и другие бестселлеры Майкла Крайтона изданы во множестве стран, общее число экземпляров превысило сто пятьдесят миллионов. Роман «Пиратские широты» был обнаружен в архиве прославленного писателя уже после его смерти.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Хантер почувствовал, как баркас наткнулся на песчаный берег. Каперы попрыгали в воду — глубины здесь было по колено.

Капитан прошептал:

— Выходят все, кроме Еврея. Поосторожнее вокруг него!

Через несколько мгновений дон Диего нерешительно ступил на сушу, бережно прижимая к себе драгоценный груз.

— Оно не отсырело? — шепотом поинтересовался Чарльз.

— Не думаю, — отозвался Еврей. — Я был осторожен. — Он подслеповато сощурился. — Хотя и плохо вижу.

— Идите за мной, — велел Хантер и повел своих людей в глубь острова.

Позади, на берегу, еще два вооруженных отряда высаживались со своих баркасов. Каперы крадучись пробирались по берегу, поросшему кактусами. Ночь была безлунной и очень темной. Вскоре они уже зашли далеко, в том направлении, где горели костры и рокотали барабаны.

Деревня караибов оказалась куда больше, чем ожидал капитан. Дюжина землянок с крышами из травы выстроилась полукругом вокруг нескольких пылающих костров. У огней плясали воины, раскрашенные ярко-красным. Они прыгали и завывали. Длинные тени метались вокруг. У некоторых на плечи и головы были наброшены крокодильи шкуры. Другие вскидывали вверх человеческие черепа. Все дикари оказались нагими. Они распевали какие-то монотонные жутковатые песнопения.

Предмет, которому были посвящены их танцы, виднелся у костра. На решетке из свежесрубленных ветвей лежал выпотрошенный труп моряка. Руки и ноги у него были отрублены.

Леди Сару Хантер сперва не увидел. Затем Мавр указал в нужную сторону, тогда капитан заметил девушку. Леди Сара лежала на земле и не шевелилась. Ее спутанные волосы были в крови. Возможно, она умерла.

Чарльз посмотрел на своих людей. На лицах каперов отражались потрясение и гнев. Хантер шепнул несколько слов Лазю, затем вместе с Бассой и доном Диего пополз вокруг деревни.

Они пробрались в одну из хижин, держа ножи наготове. В ней никого не было. С потолка свисали черепа. Они постукивали друг о дружку на ветру, продувавшем селение. В углу стояла корзина с костями.

— Скорее! — велел Хантер, не обращая внимания на жуткую обстановку.

Дон Диего установил гренадо посреди комнаты и поджег фитиль. Троица выскользнула прочь из хижины и притаилась в дальнем углу поселения. Еврей поджег фитиль второго гренадо, и каперы стали ждать.

Взрыв первого гренадо дал потрясающий результат. Хижина разлетелась на тысячу обломков. Ошеломленные воители цвета вареного лобстера взвыли от изумления и ужаса. Дон Диего швырнул еще одно гренадо им в костер. Через секунду снаряд взорвался. На караибов обрушился град металлических осколков и стекла, поднялся крик.

Одновременно с этим люди Хантера, прятавшиеся в подлеске, открыли огонь.

Капитан и Мавр прокрались вперед, отыскали леди Сару Элмонт и вернулись с ней обратно в заросли. Вокруг кричали, завывали и умирали воины караибов. Травяные крыши хижин ярко горели. Чарльз бросил последний взгляд на поселение, превратившееся в пылающий ад.

Отступление было поспешным, не соответствующим плану. Басса, обладавший неимоверной силой, нес англичанку без проблем.

Вскоре девушка застонала.

— Жива! — вырвалось у Хантера.

Леди Сара застонала снова.

Каперы бодрой рысью кинулись обратно к берегу, к своим баркасам. Они покинули остров без инцидентов.

К рассвету все благополучно вернулись на корабль. Мастер-мореход Эндерс передал присмотр за ремонтом галеона капитану, а сам занялся травмами леди Сары.

К середине дня он доложил:

— Жить будет. Она крепко получила по голове, но больше ничего серьезного. — Эндерс взглянул на корабль. Не хотим ли мы убраться отсюда?

Хантер делал все, чтобы галеон мог отплыть, но работы оставалось невпроворот. Грот-мачта все еще стояла кое-как, у нее недоставало верхушки; фок-мачты не было вовсе, а ниже ватерлинии еще зияла пробоина. Каперы сняли часть внутренних переборок ради досок для ремонта. Вскоре им пришлось ободрать и часть артиллерийской палубы, но дело шло медленно.

— Мы сможем уйти самое раннее завтра утром, — отозвался Хантер.

— Не нравится мне идея оставаться здесь на ночь, — заметил Эндерс, оглядывая остров. — Сейчас-то пока тихо. Но я не хотел бы здесь ночевать.

— Да и я бы не хотел, — согласился с ним капитан.

Они работали и в ночной темноте. Измотанные люди позабыли про сон в своем лихорадочном стремлении поскорее привести корабль в порядок. Были выставлены усиленные караулы. Это тормозило работу, но Чарльзу упорно казалось, что так нужно.

Около полуночи снова послышался барабанный бой, который продолжался чуть ли не с час. Затем воцарилась зловещая тишина.

Каперы занервничали. Они не хотели работать, и капитану пришлось их понукать.

Ближе к рассвету в какой-то момент Хантер стоял рядом с одним матросом, помогая ему удерживать толстую доску.

Тот хлопнул себя по шее и выругался:

— Чертовы москиты!

Потом лицо его странно изменилось. Он рухнул наземь, зашелся в кашле и умер.

Хантер склонился над ним, осмотрел шею несчастного, но не увидел ничего, кроме точечного укола, из которого выступила единственная капля крови. Однако же матрос скончался.

Со стороны носа галеона послышался крик, и еще один капер упал на песок мертвым. Экипаж охватило замешательство. Расставленные караулы сбежались обратно к кораблю, а работавшие люди сбились в кучу у корпуса судна.

Хантер снова осмотрел покойника, лежавшего у его ног, и заметил кое-что у него в руке. Это была крохотная оперенная стрелка, острая как иголка.

Отравленные стрелы!

— Караибы идут! — закричал кто-то.

Каперы принялись прятаться за обломки дерева и за все, что могло предоставить хоть какое-то укрытие. Воцарилось напряженное ожидание. Однако же никто не появился. Из кустов и зарослей кактусов, протянувшихся вдоль берега, не доносилось ни звука.

Эндерс осторожно подобрался к Хантеру.

— Может, вернуться к работе?

— Какие у нас потери?

— Петерс умер, сэр. — Эндерс опустил взгляд. — И еще вот Максвелл.

Капитан покачал головой.

— Я не могу себе позволить потерять еще хоть кого-то.

Его команда и так уже сократилась до тридцати человек.

— Подождем рассвета.

— Я передам приказ, — отозвался Эндерс и удалился.

Едва он исчез, раздался тоненький свист и звук удара. Маленькая оперенная стрелка воткнулась в дерево над самым ухом Хантера. Он снова нырнул в укрытие и затаился.

До рассвета ничего более не произошло. Зато утром дикари, раскрашенные красным, с адскими воплями выскочили из кустов и ринулись на берег. Люди Хантера встретили их мушкетным огнем. Дюжина караибов рухнула на песок, остальные кинулись обратно, под защиту подлеска.

Капитан и его люди припали к земле и ждали до полудня. Более так ничего и не произошло. Хантер велел возобновить работу, а сам повел отряд в глубь острова. Дикари исчезли без следа.

Чарльз вернулся к кораблю.

Измотанные каперы еле двигались, зато Эндерс был преисполнен радости.

— Скрестите пальцы и молитесь провидению, — сказал он. — К утру мы отсюда уйдем.

Когда стук молотков и прочий шум ремонтных работ возобновился, Хантер отправился навестить леди Сару.

Девушка лежала в постели. Когда капитан вошел, она взглянула в его сторону.

— Как вы себя чувствуете, мадам? — спросил Чарльз.

Девушка молча смотрела на него. Глаза ее были открыты, но она его не видела.

— Мадам! — позвал Хантер.

Ответа не последовало.

— Мадам!

Капитан провел рукой перед лицом девушки. Она не моргнула и вообще никак не выказала, что осознает его присутствие.

Хантер покачал головой и вышел.

Каперы спустили «Эль Тринидад» на воду с вечерним приливом, но у них не было возможности покинуть бухту до рассвета. Хантер расхаживал по палубе, посматривая в сторону берега. Барабанный бой зазвучал снова. Капитан очень устал, но спать не мог. Ночью то и дело в воздухе свистели смертоносные стрелки. К счастью, никто не пострадал. Эндерс обползал весь корабль, словно остроглазая обезьянка, и объявил, что если и не доволен, то вполне удовлетворен результатами ремонта.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название