Жемчужина Лабуана (сборник)
Жемчужина Лабуана (сборник) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Сам старый лорд вместе с Каммамури сидел на развалинах форта возле рыдающей Ады, не зная, какими словами утешить несчастную девушку, снова после долгой разлуки потерявшую своего жениха.
– Пора отправляться, племянница, – говорил лорд, – слезами горю не поможешь.
– И в самом деле, госпожа, – подхватил маратх. – Нужно действовать, и очень быстро. Через сорок дней Сандокана отправят в Индию. А если это случится, Тремал Найка нам тоже не освободить.
– У меня душа разрывается, дядя! Я как будто проклята на всю жизнь. Надо мною тяготеет проклятие Кали, этой страшной богини тугов. Никогда в жизни, наверное, я не буду из-за этого счастлива!
– Брось этот вздор, Ада, и поехали.
– Но куда нам ехать? Куда?..
– На Момпрачем, – произнес чей-то голос за их спиной.
Все трое живо обернулись и увидели перед собой высокого пирата с обезображенным и окровавленным лицом.
– Кто вы? – спросил его лорд, попятившись.
– Айер-Дак, один из пиратов тигра Малайзии.
– Ты жив!.. – воскликнули Ада и Каммамури.
– Я подумал, что живой буду полезнее капитану, чем мертвый, и, видя, что сражение проиграно, упал среди трупов.
– Но ты же ранен!.. – вскричала Ада.
– Пустяки, – пожал плечами пират. – Пуля слегка лишь задела голову.
– Какая удача, что ты остался жив, – сказал ему лорд. – Ты поедешь на Момпрачем поднимать отряды Сандокана.
– Я готов, милорд. Я слышал все, что сказал капитан, и мне достаточно любой лодчонки, чтобы выйти в море. Я соберу всех тигров Момпрачема и приведу их к племяннику Муда-Хассина.
– Я дам тебе паровой катер, – сказал ему лорд. – На нем ты сможешь добраться до Момпрачема.
– Когда я смогу отправиться туда?
– Как только мы придем в Саравак. А сейчас на борт, друзья мои. Нам пора возвращаться в город.
– Идемте, дядя, – осушая глаза платком, сказала Ада. – Вы больше не увидите моих слез. Я готова действовать.
– Одно слово, милорд, – сказал Каммамури.
– Слушаю тебя.
– Не вызовем ли мы подозрений у раджи, вернувшись все вместе в Саравак? Не лучше ли, чтобы он поверил, что мы отправились в Индию?
– А ведь верно, – сказал, подумав, лорд Джеймс. – Не стоит вызывать у него подозрений.
– Милорд, – обратился к нему Айер-Дак, – а вы знаете, где находится племянник Муда-Хассина?
– В Седанге.
– Он на свободе?
– Под надзором.
– Если не ошибаюсь, Седанг расположен на одноименной реке?
– Да.
– Отправляйтесь туда и ждите меня в устье этой реки. Через две недели я явлюсь к вам с флотилией Момпрачема. А вы тем временем попытаетесь проникнуть к племяннику Муда-Хассина и поставите его в известность о наших планах.
– Так и сделаем, – согласился лорд. – На борт, друзья, здесь нам больше нечего делать.
Шлюпка с шестью матросами ожидала их у оконечности острова. За пять минут они добрались до яхты лорда Джеймса. Едва он взошел на яхту, как помощник капитана, высокий шатен со слегка смуглой кожей, продубленной морскими ветрами, спросил:
– Мы выходим в море, милорд?
– Да, – ответил старый капитан, – но пойдем в Седанг, а не в Саравак.
– Хорошо, милорд. Есть еще приказания?
– Предоставьте каюту этим людям, – продолжал лорд, указывая на Каммамури и Айер-Дака. – И велите осмотреть раненого.
Он подал руку Аде и сам отвел ее на корму, в самую удобную каюту на яхте.
– Это твой дом, – сказал он.
– Спасибо, дядя, – ответила она. – Мы отплываем немедленно?
– Сию секунду.
– А когда мы придем в Седанг?
– Через три дня, если будет благоприятный ветер.
– Мне не терпится увидеть племянника султана.
– Я думаю.
– Удастся ли наша затея, дядя?
– С помощью тигров Момпрачема, да.
– Они и вправду такие страшные люди?
– Ты видела, как они умеют драться. Когда же они узнают, что сам их главарь в плену, они все бросятся на выручку и не остановятся ни перед чем, чтобы спасти его.
– Они так любят его?
– До безумия. Я знаю этих людей: когда-то они были моими врагами. В сражении они более неукротимы, чем тигры. Даже пушки не могут остановить их.
– Но найдутся ли сторонники у племянника Муда-Хассина?
– Найдутся, и много. Солдаты боятся Брука, но ненавидят его за высокомерие и неслыханную жестокость по отношению к малайским пиратам. Даже английские газеты несколько раз поднимали крик негодования против его жестоких расправ.
– Но он смелый человек и будет защищаться отчаянно.
– Это так, но едва ли он устоит против восстания местных племен, которое может просто смести его.
– Только бы нам освободить их, – вздохнув, сказала Ада. – Бедный Тремал Найк!.. Такая жестокая разлука, когда счастье уже улыбалось нам!.. Ах… дядя, мы оба рождены под несчастливой звездой.
– Это последнее испытание, Ада. Когда мы освободим его, я отвезу вас на Яву или в Индию, но подальше от Калькутты, чтобы скрыть от мести жестокого Суйод-хана. Мы больше не расстанемся.
– А Сандокан тоже поедет?
– Нет. Этот человек не создан для спокойной жизни. Он если бы и поехал с нами в Индию, то лишь для того, чтобы вступить в жестокую схватку с тугами и их главарем. Но довольно. Отдохни немного в своей каюте, тебе это необходимо. А я поднимусь на палубу.
После полудня, когда яхта находилась почти напротив Саравака, небольшой паровой катер был спущен с ее правого борта. Айер-Дак, рана которого, скорее болезненная, чем опасная, была осмотрена и тщательно перевязана, появился на палубе, готовый пуститься в путь к Момпрачему.
– Ваши указания, милорд? – осведомился он.
– Вы их знаете: снарядить суда и явиться к устью реки. Сколько человек осталось на Момпрачеме?
– Двести, но они стоят тысячи.
– Достаточно ли у вас прао?
– Их хватит с лихвой, так же как пушек на них и спингард.
– Постарайтесь раньше времени не попадаться на глаза судам раджи.
– Если встретим, мы уничтожим их, милорд.
– И поднимете тревогу.
– Да, это верно… Будем действовать с осторожностью.
– Отправляйся: минуты дороги. Катер делает десять узлов в час, и через два дня ты сможешь быть на Момпрачеме.
– До скорого свидания, милорд.
Айер-Дак спустился в катер, где его ждали машинист и два кочегара, и дал знак отправляться. Через четверть часа быстрое суденышко казалось не более чем черной точкой, едва заметной на горизонте.
А яхта снова взяла курс на восток, держась подальше от устья Саравака, чтобы не попадаться на глаза береговой охране раджи. Лорд Джеймс хотел прибыть в Седанг незамеченным. В семь часов вечера на следующий день, при очень свежем ветре, яхта достигла устья реки, на берегах которой располагался Седанг. Якорь был спущен на дно в маленькой заводи, полускрытой высокими деревьями, дававшими густую тень.
– Никого не видно, дядя? – спросила Ада, поднявшись на палубу.
– Устье пустынно, – отвечал лорд. – Седанг – малопосещаемый город.
– Когда мы отправимся к племяннику Муда-Хассина?
– Завтра, но нужно сменить обличье.
– Что вы хотите сказать?
– Белые люди будут тут же замечены, и раджа вскоре оповещен.
– Что же нам нужно делать?
– Увы, переодеться индийцами, девочка, и разрисовать себе лицо.
– Лишь бы это помогло спасти Тремал Найка, – ответил Ада. – Я готова на все.
Глава XVI
Губернатор Седанга
На следующее утро шлюпка с шестью гребцами из экипажа яхты поднималась вверх по реке по направлению к городу. Матросы были одеты в свои национальные костюмы, состоящие из цветных юбок-саронгов и маленького тюрбана, а лорд и Ада, смуглые, облаченные в богатые одежды, стянутые на талии широкими поясами из красного шелка, имели вид знатных индийцев. Каммамури же сохранил свой костюм маратха, который не вызывал здесь никаких подозрений.
В полдень шлюпка, которая легко поднималась по реке благодаря приливу, оказалась напротив Седанга, причалив к одной из пристаней в предместье. Поскольку в Седанге не было даже скромной гостиницы, лорд Джеймс снял уютный китайский домик, расположенный у реки, на северной окраине города, где и поселились Ада и Каммамури.