Верный меч (ЛП)
Верный меч (ЛП) читать книгу онлайн
Верный меч - Англия, год 1069. Глазами нормандского рыцаря Танкреда Динана показаны события, предшествовавшие знаменитой операции Вильгельма Завоевателя, позднее названной "Опустошением севера".
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Все это время декан не двигался, словно его ноги вросли в каменный пол. Я подошел к нему, а он смотрел на меня широко раскрытыми глазами.
-А теперь скажи мне, - спросил я. - Если вы не были в сговоре, то что вы там делали.
-Я приехал получить указания, Мале посылал их мне через своего капеллана, Гилфорда. Он хотел перенести тело Гарольда в другое выбранное им место.
-Он хотел, чтобы его перевезли? - Спросил Эдо, но я махнул ему помолчать.
Я сам позабочусь обо всем.
-П-пожалуйста, - сказал декан. - Я только исполнил просьбу виконта. Клянусь, я не сделал ничего плохого.
-Где сейчас находится тело узурпатора? - Сказал я. - Оно все еще здесь?
Уилфин покачал головой.
-Они забрали его. Капеллан и два рыцаря Мале, которые приехали вчера вечером. Нам пришлось передвинуть алтарь и поднять гроб верх. Он был похоронен внизу.
-Погоди, - сказал я, когда на ум пришла внезапная догадка. - Те два рыцаря. Опиши мне их.
На его лице отразилось недоумение.
-Описать их?
-У нас нет на это времени, Танкред, - сказал Уэйс. - Какое имеет значение, как они выглядели?
Декан посмотрел на него, потом на меня, не зная, что делать. Я взглянул на Уэйса. Мы четыре дня были в дороге, не высыпались, а до того дрались в бою; короче, я не хотел стоять здесь и спорить с ним, пока Гилфорд удаляется от нас все дальше и дальше.
-Подумай, - сказал я Уилфину. - На кого они были похожи?
Декан задумался.
-Один высокий, совсем как он, - он указал на Эдо, - а другой наоборот короткий.
Я вспомнил глаза долговязого, пронзительные, словно глядящие в душу, и уродливый шрам над бровью.
-У него был шрам? - Прервал я. Именно это я надеялся услышать. - Над каким глазом?
-Над каким глазом? - Нотка отчаяния звенела в голосе декана. Он помедлил, а затем выпалил: - Над правым, если смотреть на него.
-Значит, для него это будет слева, - пробормотал я.
-Разве это важно? - Спросил Эдо.
-Важно, потому что человек, который напал на меня в ту ночь, когда мы приехали в Лондон, имел шрам над глазом. Над левым глазом.
-Таких могут быть сотни, - возразил Уэйс, почесав собственный шрам. - Как ты можешь быть уверен, что он тот самый?
-А тот человек, - сказал я декану, - он был небритый и с длинным подбородком?
Он смотрел на меня в священном ужасе.
-Точно!
-Это был он, - сказал я, обращаясь к Эдо и Уэйсу. - Значит, эти люди и Гилфорд уехали все вместе.
Должно быть, их наняли и спланировали заговор довольно давно. По крайней мере, до того, как мы отправились из Эофервика, а, возможно, и раньше: до того, как я его встретил. И все это время он обманывал нас. Наконец все встало на свои места. Мои пальцы сжались на рукояти меча. Мало того, что священник лгал мне, его собственные наемники пытались убить меня.
Я выругался вслух, давая выход своему гневу. Декан стоял у дальней стены, его лицо было еще бледнее, чем раньше. Он дрожал, хрипло дыша, и я понял: он уверен, что теперь, когда мы получили ответы на наши вопросы, мы обязательно убьем его.
-П-пожалуйста, - сказал Уилфин. - Я с-сказал вам все, что знаю. Клянусь Богом и всеми святыми. Клянусь!
-Все в порядке, - сказал ему Уэйс. - Мы поссорились не с тобой.
Действительно, декан был не виноват. Просто ему не повезло, когда его втянули в это дело.
-Тебя обманули, - сказал Эдо. - Те люди, которые забрали тело Гарольда, не рыцари Мале, а обыкновенные наемники, продажные мечи. И указания ты получил не от Мале, а от Гилфорда. Он предатель, и мы хотим его остановить.
-Предатель? - Щеки декана слегка порозовели, но он старался держаться от нас подальше. - А вы кто?
-Нас послал Мале из Эофервика, - сказал я, хотя понимал, как неубедительно это звучит. - Мы служим его семье.
Уилфин внимательно оглядел каждого из нас.
-Как я узнаю, что вы сказали правду?
-А тебе и не надо знать, - рявкнул я, больше не сдерживая ярости в голосе. Чем дольше мы задерживались здесь, тем меньше оставалось шансов догнать Гилфорда. - Говори, куда они поехали отсюда?
-Я не знаю,- завопил декан. - Клянусь, я все вам рассказал.
-Они поехали по дороге? - Спросил Уэйс.
Уилфин затряс головой.
-По реке. Мы вынесли гроб вниз в деревню, а там они погрузили его на баржу. Они поплыли вниз по течению, но не сказали куда именно.
-Куда течет река? - Спросил я.
-Она впадает в Темзу недалеко от Лондона. К востоку от города.
-И они уехали этим утром?
Декан нерешительно кивнул, как будто опасаясь дать неверный ответ.
-Было еще темно. За час или два до рассвета.
-Значит, они обогнали нас только на пол дня, - пробормотал Эдо. - Если мы поедем быстро, мы сможем догнать их до Темзы.
-Если они действительно плывут туда, - мрачно согласился Уэйс.
-Не вижу выбора, - сказал я. До темноты оставалось несколько часов, после чего будет почти невозможно обнаружить их. - Нам нужны ваши самые быстрые лошади.
-К-конечно, - сказал Уилфин. - Все, что угодно.
Я взглянул на Уэйса, потом на Эдо, и увидел решимость в их глазах. Оба, как и я знали, что это наш последний шанс. Это было важнее битвы за Эофервик, важнее всего, что мы сделали в этой жизни, даже важнее того, что совершили в битве при Гастингсе. Ибо, если мы не сможем остановить Гилфорда, то не сможем предотвратить гибель королевства.
Я помотал головой, чтобы вытрясти эти мысли из нее; сейчас для них не было времени.
-Идемте, - сказал я.
38
Река коричневой лентой текла на юг, указывая нам путь. Мы не останавливались, не ели, не говорили, а только гнали лошадей, все упорнее терзая шпорами их бока, вынуждая их нестись со всей скоростью, на какую они были способны.
Мы скакали по холмам, через свежераспаханные поля, огибали леса и деревни, все время держа реку в поле зрения, высматривая баржу, на которой мог плыть Гилфорд. Но нам встречались только небольшие паромы и рыбачьи лодки, и по мере того, как солнце опускалось к западу, а тени удлинялись, боль, скрутившая мой живот, все усиливалась. В одном из городков мы попытались расспросить местных крестьян, но их речь была так неразборчива, что Эдо не смог ничего понять, и поэтому нам не оставалось ничего, как продолжать свой путь.
Постепенно река стала расширяться, ограниченная с обеих сторон зарослями камыша, в котором гнездились болотные птицы. Солнце опустилось за горизонт, и последний свет дня угас, когда всего в нескольких милях южнее я увидел покрытые туманом черные воды Темзы.
Я посмотрел на Эдо и Уэйса, а они на меня. Все молчали, поражение тяжелым грузом легло на наши плечи. Мы не справились.
И все же мы продолжали ехать к подножию следующего холма: последнего перед слиянием двух рек. Отсюда мы могли видеть всю реку, стремящуюся между илистых берегов к Темзе. Поднимался прилив, медленно заливая болота, заполняя водой многочисленные бухточки, врезавшиеся в берег. За нашими спинами поднимался ветер, завывая в лесу и внизу в долине. Черные, как уголь облака плыли по небу. Свет дня растаял на горизонте, а с ним и наши надежды.
Я мог думать только о том, что расскажу обо всем произошедшем Мале, и что он ответит. Мы сделали все возможное, но этого оказалось не достаточно, чтобы остановить Гилфорда.
-Что теперь? - Спросил Уэйс, когда, казалось, прошла целая вечность.
-Не знаю, - сказал я. Холодный ветер толкал меня в щеку. - Не. Зна. Ю.
Я посмотрел на Темзу. И впервые заметил корабль посередине течения. До него было несколько миль - и, возможно, поэтому его было едва видно сквозь туман - и он направлялся вверх по реке, но даже так я мог разглядеть, что он слишком велик, чтобы быть баржей, о которой говорил Уилфин. Скорее всего, купец из Нормандии или Дании, но что он делал ночью на реке, когда в нескольких милях вниз по течению были подходящие для ночевки порты? Я не знал, как далеко отсюда лежал Лондон, но ночь опускалась так быстро, что у них было мало шансов добраться до города засветло.