-->

Дочь капитана Блада

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дочь капитана Блада, Искандерова Нелли-- . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Дочь капитана Блада
Название: Дочь капитана Блада
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 360
Читать онлайн

Дочь капитана Блада читать книгу онлайн

Дочь капитана Блада - читать бесплатно онлайн , автор Искандерова Нелли

Начало 18 века, царствование Анны Стюарт. В доме Джеймса Брэдфорда, губернатора острова Нью-Провиденс, полным ходом идёт подготовка к торжеству. На шестнадцатилетие мисс Брэдфорд (в действительности – внебрачной дочери Питера Блада) прибыли даже столичные гости. Вот только юная Арабелла куда более похожа на сорванца, чем на отпрыска родной сестры герцога Мальборо. Чтобы устроить её судьбу, губернатор решает отправиться в Лондон. Все планы нарушает внезапная атака испанской флотилии. Остров разорён, сам полковник погиб, а Арабелла попадает в руки капитана одного из кораблей. Охваченная ужасом девушка готовится совершить самоубийство

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

     - Что?

     - Я знаю его. Если он сейчас согласится со всеми, то... Боюсь, что он не сможет с этим жить... Думай, Крис. Может, ты найдёшь выход?

     Крисперс молчал. Положение друга казалось ему абсолютно безнадёжным.

     Сильвер поднял голову, и быстрым взглядом окинув стыдливо потупившихся капитанов. Затем он остановился. В каюте воцарилась мёртвая тишина, нарушаемая лишь плеском кильватерной волны. После короткой паузы её прорезал хриплый голос Питера:

   - Приведите самого знатного пленника, - отрывисто приказал он, - узнайте, кто из аристократов сидит в наших трюмах.

   Вскоре привели пленного. Это был невысокий худощавый брюнет лет сорока пяти с красивым благородным лицом и маленькой острой бородкой. Несмотря на разорванный камзол, он глядел на окружающих с нескрываемым высокомерием.

   - Дон Хуан Родригес, герцог Сидония, - представил его юнга.

   - Садитесь, дон Хуан, - вежливо поклонился ему Питер, указывая на самое большое кресло, обычно предназначавшееся для него самого, - чувствуйте себя как дома.

   Пленный язвительно ухмыльнулся:

   - Спасибо за предложение, но дома меня не вводят в каюту связанного, словно преступника.

   - Это вынужденная мера, господин герцог, - немного резко произнёс Питер, - Приношу извинения Вам и всем остальным знатным пленникам. На войне как на войне.

   - Грязный пиратский пёс, - выругался дон Хуан, - что тебе от меня надо? - и он злобно уставился на Питера своими карими глазами.

   В эту минуту к стоящему посередине каюты Сильверу подбежал юнга и что-то прошептал ему на ухо.

   - Спасибо, Джереми. Иди к себе.

   - Дон Хуан, - продолжил Сильвер. - Мы захватили семь представителей знатных фамилий. Среди них Ваша племянница Мария Луиза и её ближайшая подруга графиня Эстебания Миранда. Судьбы всех этих людей, в том числе женщин, исключительно в Ваших руках.

   - Что тебе от меня надо, подлый пират? - огрызнулся Сидония, бросив на Питера полный ненависти взгляд.

   - Вам надо быть осторожнее с выбором выражений, герцог, - с выражением ироничной любезности произнёс Питер.

     Былая уверенность постепенно возвращалась к капитану, а мертвенная бледность, ещё недавно покрывавшая щёки, бесследно исчезла. Он пристально взглянул на высокородного господина, пребывавшего в необычайно мрачном настроении, и холодно добавил:

   - Ещё раз напоминаю Вам, герцог, что в моих руках семь знатных пленников. Не думаю, что моя просьба Вас затруднит. Если Вы поможете мне в одном важном деле, то все Ваши соотечественники будут немедленно освобождены.

   - Почему я должен тебе помогать? - прорычал Сидония.

   - Потому что в моих руках Ваша племянница, дон Хуан, - отрывисто произнёс капитан, - я никогда не причинял зла женщинам, но сейчас я в крайне затруднительном положении. Если Вы откажетесь мне помочь, придётся убить всех пленных, а женщин отдать для забавы матросам. Вы скажете, что это противоречит тому, что Вы когда-либо слышали о капитане Сильвере? Мне самому это неприятно, но сейчас у меня нет другого выбора.

   - Что я должен делать? - спросил герцог. Слова Сильвера и тон, которым они были сказаны, окончательно убедили его в том, что на этот раз капитан намерен выполнить свои угрозы.

   - Всего лишь доставить моё письмо губернатору Пуэрто-Бельо и в течение двух часов вернуться назад с ответом. Если ответ не будет на «Арабелле» в течение этого времени, то произойдёт то, о чём я Вас только что предупредил, - Питер пристально взглянул на герцога. В глубине синих глаз светилась холодная и непреклонная решимость идти до конца в осуществлении своего плана.

   - Согласен, - угрюмо кивнул Сидония, - Я доставлю это письмо и привезу Вам ответ.

   - Отлично. Дайте ему поесть и пусть он переоденется. И не спускайте глаз - пока он не сядет в шлюпку, его должны охранять мои матросы.

   Когда дверь каюты захлопнулась за доном Фернандо, Питер подозвал юнгу:

   - Садись. Будешь писать письмо губернатору.

   Мальчик взял в руки перо. Сильвер снова начал ходить взад и вперёд, медленно диктуя своё послание:

   Любезный граф Родриго Вальдес, высокочтимый губернатор Пуэрто-Бельо!

   Обращаюсь к Вам с искренней надеждой на Ваше благоразумие. В Ваш порт только что вошёл галеон под названием «Беневидас», на котором находятся мой заместитель Питт Уоллес и ещё десять моих матросов. Убедительно прошу Вас отправить их мне живыми и здоровыми. В случае же, если это не будет сделано в течение двух часов с момента прибытия моего посланца, все находящиеся на моих кораблях пленники, в том числе несколько знатных господ, будут немедленно убиты, а Ваш прекрасный город будет превращён в руины. Искренне надеюсь, что Ваше Превосходельство сделает всё возможное с целью недопущения сего прискорбного события. С превеликим к Вам уважением и почтением, капитан Питер Сильвер.

   После этого посыльный был высажен в шлюпку и отбыл по направлению к форту. Питер же, не надеясь на успех посольства, отдал приказ о перегрузке золота и драгоценностей.

     - Что ты задумал, Питер? - возмутились несколько капитанов. - Мы не позволим тебе рисковать нашими жизнями. Мы не согласны на штурм Пуэрто-Бельо.

   Большинство мужчин одобрительно загудели, выражая полное согласие. Лишь  Вольверстон и Крисперс молчали, тревожно глядя на Питера. Но тот уже полностью обрёл свою обычную невозмутимость.

   - Я и не предлагаю Вам атаковать с моря. Четыре галеона и пять фрегатов окажут огневую поддержку сухопутному отряду, который высадится в Пуэрто-дель-Понтин, откуда направится к Эстера Лонга Лемо и к городу. Я возьму с собой двести пятьдесят человек. В случае удачной операции они получат двойное вознаграждение. Даже крепости Пуэрто-Бельо не выдержит сражения на два фронта. Одновременно мы обезопасим нашу добычу - остальные суда останутся в арьергарде и вступят в бой лишь в самых крайних обстоятельствах.

   - Неплохой план, адмирал. Обидно топить добычу на морском дне.

   - Я был в Пуэрто-Бельо, - раздался рядом с Сильвером хриплый голос де Фонтейна. - План неплохой. Пуэрто-дель-Понтин находится в четырёх милях от города, а до Эстера Лонга Лемо можно дойти на каноэ. С суши город более доступен. Главное - обойти все редуты. Только пороха побольше возьми - ворота форта Глория очень крепкие. Не думаю, что нам их откроют добровольно,.

   - Отлично, Валуа! Теперь дождёмся ответа на письмо. Правда, я ничуть не сомневаюсь в том, какой он будет.

     - Нэд, - собери двести пятьдесят добровольцев. Они получат получить вдвое больше остальных

     Ответ прибыл через час с небольшим. Опасавшийся за судьбу племянницы герцог оказался хорошим гонцом. Развернув поданную им бумагу, Питер громко прочёл ответное послание, чтобы все капитаны могли узнать его содержание:

   Ответ гласил:

   Господин морской разбойник, пират и бандит Питер Сильвер!

   В довершение всех предшествующих злодеяний, Вы захватили сокровища, принадлежащие королю Испании. Поэтому я не могу выполнить Вашу просьбу, высказанную мне в столь любезном тоне, и довожу до Вашего сведения, что Питт Уоллес и десять Ваших матросов будут повешены на центральной площади Пуэрто-Бельо завтра в десять часов утра. Даже если Вы отдадите мне всё, что захватили, и сами явитесь ко мне во дворец, чтобы понести заслуженное наказание, Вам всё равно не удастся обменять всё это на Вашего Уоллеса. Поэтому с нетерпением жду возможности разметать в щепки Ваш флот. Что касается знатных испанских подданных, то не сомневаюсь, что всё это - Ваши выдумки.

   С превеликим к Вам неуважением и презрением, губернатор Панамы граф Вальдес.

   - Сожалею, господин герцог, - промолвил Сильвер, - Ваше освобождение из плена временно откладывается. Вы останетесь на корабле под охраной моих людей. К сожалению, не могу предоставить Вам более комфортные условия, так что пока довольствуйтесь трюмом.

   Когда герцога Сидонию проводили к остальным пленным, Питер всё ещё держал в руках помятый листок бумаги. Он был серьёзен, даже на лбу его пролегла глубокая морщина.:

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название