-->

Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона, Ротенберг Дэвид-- . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона
Название: Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 187
Читать онлайн

Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона читать книгу онлайн

Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона - читать бесплатно онлайн , автор Ротенберг Дэвид

Когда произносятся два пророчества одновременно, чтобы второе воплотилось в жизнь, первому надо помочь исполниться.

Вот пророчество Первого императора Китая, произнесенное им перед Тремя Избранными на Священной горе: «Нашу страну ждет Эпоха Белых Птиц на Воде. Она ознаменует начало Тьмы, а конец Тьмы и возрождение ознаменует Эпоха Семидесяти Пагод»…

Шанхай на рубеже веков. В многомиллионном городе переплелись жизни трех выдающихся семей бизнесменов, авантюристов, преступников. Но двадцатый век — время великих ожиданий и грандиозных перемен. Что принесет он им? Обретут ли они богатство? Найдут ли любовь?

Исполнится ли пророчество императора? Пробудится ли дракон?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 122 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Чарльз посмотрел на часы. Нужно было торопиться. Ему предстояло приготовиться к встрече с первой из девушек, которых отобрала для него сваха в качестве потенциальных невест. Ему было двадцать четыре. Он был одинок и очень богат. Пришла пора обзавестись семьей.

— Господин, — окликнул его молодой журналист.

Чарльз взглянул на горящие профессиональным азартом лица журналистов, собравшихся вокруг стола. Только Цзу Жун Цзы не внес ни одного предложения. Старый печатник-японец мирно посапывал в уголке, сложив руки на внушительном животе.

«Дрыхни спокойно, старый друг», — подумал Чарльз и поднял глаза на ретивого молодого человека.

— У вас есть какой-то план, связанный с ипподромом?

— Есть, господин. Нам неизменно сопутствовал большой успех в проведении конкурсов Цветочного Мира.

— Я это знаю.

— Но мы можем сделать его еще более оглушительным, господин.

— Каким образом?

— Совместив конкурсы с началом каждой из двух ежегодных скачек.

В комнате повисло глубокое молчание. Каждый понимал: парень наткнулся на идею — гениальную и столь же естественную, как креветка в креветочном коктейле. Открытия весенних и осенних скачек на шанхайском ипподроме были наиболее посещаемыми событиями в Шанхае, этом самом социальном из городов. Только в толпах, которые собирали скачки, фань куэй и китайцы свободно смешивались между собой. Что еще более важно, на них неизменно присутствовали все две тысячи городских куртизанок — в пышных нарядах и дорогих украшениях. Если газета Чарльза Суна сумеет организовать проведение конкурса Мира Цветов перед началом скачек, прямо на ипподроме, это станет настоящей сенсацией. Интерес к конкурсам подскочит до небес, а вместе с ним — и продажи газет.

«Не исключено, что можно будет даже начать выпуск издания на английском языке, — подумал Чарльз, но потом отбросил эту идею. — Если они хотят играть в наши игры, пусть делают это на нашем языке».

Газеты смогут писать о таком событии неделями, а то и месяцами. Затем, разумеется, в редакцию потекут бесчисленные письма. Газета будет их публиковать, они станут источником новых историй. В преддверии выборов Принцессы Цветочного Мира читательская аудитория увеличится десятикратно.

Чарльз улыбнулся, подумав о том, как кстати подвернулась эта идея, особенно с учетом той встречи, что произошла накануне вечером в его частных апартаментах. Доктор Сунь Ятсен, которого Чарльз финансировал вот уже четыре года, давно уговаривал его использовать силу печатного слова против маньчжурской династии.

— В большинстве статей, которые публикуют мои газеты, мы и так слегка покусываем режим Пекина, — пытался оправдываться Чарльз.

— Вот именно, что «слегка», Чарльз. А что толку от этих булавочных уколов? Понять твои намеки может лишь тот, кто умеет читать между строк.

«А мне только этого и надо, — думал между тем Чарльз. — Если меня обвинят в антиправительственной агитации и подстрекательстве к мятежу, маньчжуры в мгновение ока отберут у меня все, чего я добился».

Освещая Конкурсы Цветов, Чарльз действительно насыщал комментарии едкими репликами, и каждому человеку, чувствующему подтекст, было понятно, что они направлены против гнилого маньчжурского режима. В целях конспирации Чарльз подписывался псевдонимом, придумав некую старую и уродливую куртизанку с маньчжурским именем. Благодаря этому он мог врать без зазрения совести и позволять себе всякие вольности. Теперь Чарльзу оставалось только молиться, чтобы власти не потребовали предъявить эту даму и доказать тем самым, что истории, которые она рассказывала на страницах газеты, не являются от начала и до конца выдуманными. После окончания в 1898 году «Ста дней реформ» политика стала чрезвычайно опасной игрой. Пожалуй, самым убийственным для нынешнего режима укором являлось то, каким образом избиралась победительница Конкурса Цветов. А происходило это посредством подсчета голосов, отданных читателями газеты в пользу той или иной конкурсантки. Что стало самой первой демократической процедурой, когда-либо проводившейся на просторах Поднебесной империи. И гости, собравшиеся на вчерашней вечерней встрече, дружно аплодировали Чарльзу за это. Все, кроме неприветливого мужчины по имени Чан Кайши. Нахмурившись так, что его бритый череп, казалось, весь пошел складками, он спросил:

— Что может понимать простолюдин в красоте и таланте куртизанки?

Чарльз безошибочно угадал в этой фразе тон и интонации сноба, выходца из привилегированного сословия. Будто бы только его глаза способны разглядеть подлинную красоту, только его уши — слышать сладкие мелодии и только его Нефритовый стебель достоин того, чтобы распахнуть Нефритовые врата изысканной куртизанки. А еще Чарльз ощутил в словах мужчины угрозу. Угрозу, недоступную пониманию самого Чарльза, но хорошо знакомую куртизанкам, о которых он писал. В сердце мужчин, подобных Чан Кайши, сексуальная жестокость занимала особенное место.

Замечание Чан Кайши вызвало поток громких неодобрительных выкриков со стороны остальных участников встречи, хотя доктор Сунь Ятсен все же успел вставить, что «каждый из присутствующих здесь имеет право на собственное мнение». Но когда подобная мудрость относилась к человеку вроде Чан Кайши, ее истинность вызывала у Чарльза оправданные сомнения. Не в первый и не в последний раз он усомнился в правильности суждений о добром докторе, которого другие считали способным свергнуть с престола династию маньчжуров.

Чарльза, к примеру, тревожило то, что, являясь доктором, этот человек был беден, как церковная мышь. Только благодаря деньгам Чарльза доктор сумел предпринять поездку в Америку и Японию с целью организовать свою «революцию».

Так что вы думаете о моей идее, господин? — напомнил о своем предложении молодой человек. Чарльз встряхнулся и посмотрел на него.

— Я думаю, что проводить Конкурс Цветов на скаковой дорожке — прекрасная идея, и, подобно всем присутствующим здесь, удивляюсь: как это я сам до этого не додумался?

Ответ Чарльза вызвал одобрительный смех журналистов.

— Над чем смеемся? — проснулся в углу старый печатник-японец.

— Да так, ни над чем, — ответил Чарльз.

Мужчины, полагая, что совещание уже окончено, собирали свои бумаги, большинству из них не терпелось покурить. Дело в том, что Чарльз категорически запретил курение в своем присутствии. Вместо сигарет он предлагал самый лучший и дорогой аннамский чай, который подавали в высоких фарфоровых кружках с крышечками, чтобы напиток не остывал.

Чарльз снял крышечку со своей кружки. Казалось, длинные и узкие листья аннамского чая грациозно танцуют в горячей жидкости, которой они передали свой изысканный аромат. Он сделал небольшой глоток, и стекла его очков затуманились от пара.

— Хотя очевидно, что с реализацией этого предложения возникнут трудности, — проговорил Чарльз.

— Какие именно, босс?

Чарльз в который раз вздрогнул от того, что его назвали мерзким словом «босс».

— Ипподром принадлежит Сайласу Хордуну, — сказал он. — Без согласия хозяина там даже муха не сядет. А теперь скажите, пожалуйста, кто из вас имеет среди фань куэй влиятельных знакомых, чтобы организовать встречу с Сайласом Хордуном?

Это был риторический вопрос. Все смущенно молчали. Разумеется, никто из них не обладал подобными связями, да и откуда им было взяться? Газета изобиловала критикой практически всех аспектов жизни фань куэй, обитавших в Городе-у-Излучины-Реки. Атмосферу растерянности, повисшую в комнате, можно было буквально пощупать, и Чарльз не смог удержаться от улыбки. Он протер стекла очков и допил чай.

— Вот так-то, — подытожил он и, встав из-за стола, направился к выходу.

За его спиной послышалось шуршание собираемых бумаг и звук стульев, отодвигаемых от стола. Возле двери Чарльз остановился и обернулся. В комнате мгновенно воцарилась тишина.

— Думаю, завтра, во время ужина с этим великим человеком, я сумею уладить нашу проблему, — сказал он и вышел.

Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона - i_002.png

Глава двадцатая

САЙЛАС И ЧАРЛЬЗ

Хотя оба мужчины неподвижно сидели за столом, ни одного из них не покидало ощущение, что они кружат друг перед другом, как два боевых петуха перед началом схватки.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 122 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название