Судьба под черным флагом
Судьба под черным флагом читать книгу онлайн
Мне показалось интересным соединить две судьбы, двух разных женщин, с похожими характерами и судьбами… Обе действительно существовали, фантастического в рассказе не очень много.
К рассказу довольно много примечаний-сносок… советую читать их потом, после прочтения, а не по ходу дела. Они раскрывают то, как рассказ устроен.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Анна, — голос сорвался кашлем, — меня уводят. Эти чертовы отродья уводят меня, чтобы повесить, как собаку! Любимая, ты слышишь!
Анна смотрела себе под ноги. И, не смея поднять глаз на Джека, медленно сказала:
— Джек, если бы Вы дрались, как мужчина, Вам бы не пришлось умирать, как собаке. {22}
Коснуться рук. Еще раз, один последний раз, целовать пальцы, провести ладонью по впалой щеке, такого близкого, такого родного человека, которого видишь, может быть, в последний раз…
Анна отвернулась и ушла в свой угол, усевшись на охапку тростника, служившего ей постелью. Она не обернулась даже тогда, когда к бряцанию амуниции, разговорам и похабным шуткам добавился еще один звук: тряслась толстенная решетка, прутья которой Ситцевый Джек сжал до побелевших костяшек… Рэкхем молчал, лишь с потолка сыпалась каменная крошка да бренчали частой дробью железяки о края пазов.
Через несколько мгновений «омары» {23} опомнились, навалились кучей, отлепили пальцы от решетки, наддали поддых, рывком подняли на ноги, увели прочь…
Когда последний солдат исчез за дверью, Анна легла на спину, закрыла глаза. Наверное, стоило молиться, но женщина давно уже не верила ни в Бога, ни в рай с адом, ни в морского дьявола.
Поэтому ей просто показалось, что она уснула. И во сне разлетелась миллионами дождевых брызг, вставших радугой от края до края мира. {24}
«Форд» {25} подпрыгивал на неровной дороге. Бонни задремала, и ей даже успел присниться какой-то сон, в котором она бесплотной тенью летела над морем, а внизу на волнах качался корабль, с высоты казавшийся маленьким и будто игрушечным. Кто-то стоял на корме и махал Бонни шляпой с полощущейся на ветру длинной лентой…
Машина затормозила, и женщина проснулась.
— Машина Метвина-старшего, — сказал Клайд, подруливая к обочине, — сейчас выясним, где его сучонок шляется.
В открытое окно дунул порыв пахнущего водорослями морского ветра, хотя от океана их отделяло не меньше трехсот миль.
— Хей, отец, мы твоего Генри потеряли, — крикнул Клайд, высунув голову из окна машины, — он к тебе не заезжал?
Вместо того чтобы ответить, старик вдруг стал пятиться за свой грузовик, а вместо него на дороге появились два незнакомых человека в форме полиции Луизианы.
— Засада! — воскликнул Клайд, хватая обрез, лежавший под сидением, и пинком распахивая дверь машины. {26}
Анна поправила непослушную рыжую прядь, выбившуюся из-под берета {27}, взвела курок револьвера, вдохнула атлантический ветер, сдувающий прочь тяжелый запах луизианских болот, слизнула с губ горькую океанскую соль и улыбнулась.
Они ни о чем не жалела. Ведь отдать всю непрожитую жизнь за то, чтобы еще четыре года быть рядом с любимым — это не так уж и дорого.
Комментарии
1
Где содержались до суда Анна Бонни и Калико Джек, конечно, точно не известно, но суд проходил в Испанском городе, Спаниш-Тауне.
2
Сэр Николас Лаве (Лэвес), губернатор Ямайки с 1718 по 1722 год
3
«Стандартная» просьба отложить казнь до родов
4
Старое название Испанского Города — Сант-Яго де ла Вега. Захватив Ямайку, британцы переименовали город в Испанский и перенесли туда столицу. Занятно, но построив в городе собор, британцы назвали его старым названием города — т. е. собор святого Яго де ла Вега. Витражи собора: http://www.noquartergiven.net/images/j20stainedglass.JPG
5
«Мастер парусов» — одна из боцманских должностей, мастер парусов на корабле считался самым уважаемым человеком после капитана.
6
«Пороховая обезьяна» — прозвище для «низшего чина» на корабле. Это «звание» было даже ниже юнги, в «пороховые обезьяны» чаще всего попадали портовые мальчишки, желавшие морской романтики или просто подзаработать…
7
По разным источникам, корабль Калико Джека назывался «Дракон» или «Месть»(Revenge). «Нептуном» называлась бригантина, на которой Джек поднял мятеж и захватил ее в свои руки. Я не смогла найти, куда потом делся «Нептун», поэтому предполагаю, что на самом деле Джек корабль просто переименовал. Для рассказа название «Нептун» показалось мне более подходящим.
8
Во время последней битвы, когда корабль Джека оказался захвачен, большая часть команды была пьяна так, что не стояла на ногах.
9
Шэнти — «морская песня», вид «профессионального фольклора». Простые песни с частыми рефренами помогали морякам скрасить монотонную работу.
10
Просто небольшое хулиганство с именем, «Плотник Иосиф».
11
Сетевой перевод оригинальной The Ballad of Captain Kidd
12
Корабль Калико Джека был взят на абордаж капитаном Джонатаном Барнеттом, офицером английского флота, неподалеку от порта Негрил.
13
«Красный Джек» — жаргонное название английского морского флага. Что интересно, пиратский флаг «Веселый Роджер» изначально скорей всего тоже не был черным, а происходил все от того же «красного Джека». Французы называли его «joli rouge», «красивый-красный», а англичане это название услышали по-своему и «сконвертировали» в Jolly Roger.
14
К моменту встречи с Рэкхемом Анна жила на Провиденс и была замужем за неким Джеймсом Бонни, некогда пиратствовавшим, а тогда уже ставшим фактически официальным осведомителем властей. Рэкхем предложил Бонни выкупить у него жену (процедура называлась «развод через покупку»), Бонни отказался и нажаловался властям. Анну приговорили к сечению плетьми и насильному возвращению к мужу, но приговор в исполнение приведен так и не был — Анна бежала с Джеком.
15
На руке у Клайда Бэрроу была татуировка «Анна». Насколько мне удалось выяснить, ни одну из его женщин не звали Анна.
16
Тоже небольшое хулиганство с именем. Тремелли — действительно ямайское имя, но я выбрала такое, которое по звучанию напоминает Tremere. См. VtM.:)
17
Мэри Рид — тоже женщина-пират, по странному стечению обстоятельств оказавшаяся на корабле Джека Рэкхема. Анна и Мэри стали подругами.
18
Намек на ирландское происхождение Анны.
19
Любимый исполнитель Бонни Паркер. У нее были все альбомы Джимми Роджерса.
20
Бонни Паркер любила и умела стрелять. Револьвер был ее любимым оружием.
21
Кусочек — иллюстрация к инциденту в городе Джоплин, откуда банде пришлось ретироваться в спешке. Однако, собачку Бланш сначала все-таки поймала…