Реликвии тамплиеров
Реликвии тамплиеров читать книгу онлайн
Священные реликвии христианства…
За право обладания ими ведут войны короли средневековой Европы.
Но как отличить подлинные мощи от подделки?
Как распознать истинное сокровище среди сотен фальшивых?
И если уж посчастливится завладеть настоящей реликвией, как сохранить и ее, и собственную жизнь?
Вот лишь немногие вопросы, на которые вынужден искать ответы брат Петрок — юный монах из провинциальной английской обители, волей случая ставший учеником и помощником легендарного «охотника за реликвиями» де Монтальяка…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Теперь это не твойдом! — прошипел он в конце концов. — В аббатстве тебя считают мертвым. Извини, но ты и сам должен это понимать. Новость уже облетела всю страну — монахи сплетничают хуже, чем базарные бабы, сам знаешь. Тебе ведь не хочется, чтобы братья-монахи попали под подозрение сэра Хьюга… Извини. Мне и вправду очень жаль, сынок.
Я чувствовал внутри себя сплошную пустоту. Скрючившись под живой изгородью, ощущал, как прежняя жизнь окончательно и бесповоротно уходит от меня все дальше и дальше, и это было почти равносильно смерти. Я потерял свое прошлое, так же как потерял Билла. Я поднял молитвенно руки, но слова отказывались повиноваться, и вместо молитвы я стал смотреть, как группка муравьев одолевает верещащего кузнечика, засевшего на побеге бука. Где-то в отдалении продолжали вопить братья-монахи.
«Но я же молод», — сказал я себе, чувствуя, как в глубине души возникает слабая еще искра протеста и возмущения.
— Но я же ни в чем не виновен! — воскликнул я в конце концов. — Сэр Хьюг подставил меня. Он убил Билла и дьякона прямо у меня на глазах. Легко и просто, словно открыл книгу. — Я замолчал, вспомнив отвратительное ощущение горячей крови у себя на лице.
Тень Адрика внезапно выпрямилась.
— Да-да. Никакой ты не убийца, Петрок. Скорее, мечтатель.
— Билл считал, что дьякона убили за сговор с папским легатом. Только вот… как получилось, что и я оказался замешан в этой истории?
— С папским легатом? Нет. Кервези — охотник за людьми, но ты не относишься к числу тех, за кем он охотится.
— Откуда тебе это известно?
— Потому что так оно и есть. У нас нет времени на длительные разъяснения, но поверь мне, когда я говорю, что на тебе нет никакой вины. Злобная гнусность сэра Хьюга… Нет, тут все не так просто. Он убил твоего друга, а не тебя, он дал тебе убежать, но знал, куда ты пойдешь. — Он, должно быть, услышал, как я тяжело вздохнул в своем жалком недоумении, потому что продолжил: — Верь мне — боюсь, у тебя нет выбора. Послушай, мне кажется, есть шанс спастись. Пока эти идиоты ловят кабана, пожалуйста, выслушай меня внимательно.
Есть один человек, — начал он свои объяснения. — Француз, но не живет постоянно ни в одной стране. В некотором роде путешественник и купец. Возит повсюду небольшой набор всяких редкостей и антикварных вещей вроде тех, что меня интересуют. Мы с ним встречаемся, когда он заезжает в Дартмут. Этот француз ни с кем не связан, ни от кого не зависит и к тому же ненавидит мерзавцев вроде Хьюга де Кервези. Я слыхал, что он сейчас в Дартмуте и хочет со мной повидаться. Он что-то мне привез, несомненно, какую-нибудь интересную древность, которая мне не по карману и введет меня в грех жуткой зависти. Но на этой неделе он будет в таверне «Белый лебедь». Отправляйся туда и разыщи его. Его зовут Жан де Соль. Полагаю, что реликвия, которую ты якобы украл, все еще у тебя?
Я громко всхлипнул.
— Вот и отлично, — заявил Адрик, к моему огромному удивлению. — Покажи свое добро сьёру де Солю. Он такие вещи обожает. И может вывезти тебя за рубеж. Наш остров маловат, чтобы ты сумел как следует спрятаться. Отправляйся нынче же вечером. Я принесу тебе еды и одежду — даже сквозь живую изгородь легко учуять, как от тебя разит. И деньжат — если смогу раздобыть.
Я забормотал что-то благодарственное. Словно на исповеди, Адрик только что дал мне отпущение грехов, самое полное, какое можно себе представить.
— Я буду сидеть вон там, где высокая трава, под старой повозкой, заросшей шиповником, — сказал я ему.
— Не стоит так рисковать жизнью, ни твоей, ни моей, — отвечал он. — Кервези, несомненно, следит за мной. Найдешь сверток возле сортира, того, что смотрит на реку, после вечерней службы. Я его туда брошу из окна, прямо в ивовые заросли. Если ничего не обнаружишь, все равно уходи. Будешь питаться кореньями. Иди вдоль реки. И найди этого француза.
Он встал со скамейки и опустился на колени, глядя в мою сторону. Я видел его лицо сквозь заросли, но сомневаюсь, что он мог разглядеть мое.
— Я слышу вопли наших братьев, — заметил он. — Судя по всему, они сражаются с кабаном. Тебе пора, Петрок. Только вот что… — Он помолчал. — Будь очень осторожен, сынок. Я, конечно, стану молиться за тебя. Полагаю, святой мученик Элфсиг из Фрома тоже вмешается в такое дело. — Тут он разразился своим обычным сухим смехом. — Помнишь его? Может, я ему нынче даже свечку поставлю, зажгу прямо перед черепом. — Он вздохнул. — Желаю тебе жить долго и счастливо, Петрок. Я рад, что мы с тобой были друзьями. А теперь ступай. — Он снова сел на скамейку и склонил голову.
И тут я почувствовал себя совершенно одиноким и всеми покинутым. Адрик мне, собственно, так и сказал. Помогая бежать, он тем самым как бы освобождал меня от святых обетов. Теперь я был здесь чужим. По лицу текли слезы, когда я пробирался обратно по зеленому тоннелю. Вдалеке, за амбаром, слышались голоса монахов, радостно обсуждавших победу над кабаном. Всхлипывая, я проскочил через дорожку и нырнул в заросли молодых побегов. Прополз по жесткой траве, полной репейников, не заботясь даже, что меня заметят. Значит, теперь еще и Адрика затянуло в эту кошмарную историю, и отныне жизнь его в такой же опасности, как и моя. Я стал прямо-таки заразной болезнью и ныне заражаю всякого, кто случится поблизости. Нет, не следовало сюда приходить. Оказавшись снова в своем жалком убежище под повозкой, я уже сожалел, что сэр Хьюг не прикончил меня тогда в соборе. Смерть лучше, чем такая жизнь. Чувство вины, страх и полная неопределенность донимали и терзали меня, словно вороны падаль. Я накинул на голову капюшон и зарыдал. Никогда в жизни я не плакал так горько.
Остаток дня прошел незаметно — вот и все, что я могу сказать. Тени понемногу удлинялись, настал вечер, потом упала ночь. Не хочется вспоминать, что я делал все это время. Лежала себе на заднем дворе куча гнилых веток, а под ними спал грязный бродяга. Потом он проснулся, заплакал и стал ругаться. А может, это было какое-то иное существо, что пряталось там, корчась от боли, сбрасывая с себя старую кожу, и страдало, переживая все перипетии превращения в нечто совершенно иное.
Но вот наконец пришла ночь. Прозвонили к вечерне. Я покинул свое логово и прокрался по пустырю к конюшне, а потом к реке. Справа от меня была трапезная. Оттуда доносились радостные голоса и тянулись полосы теплого света. Я сполз к самому берегу и по запаху определил направление к сортиру, пристройке, прилепившейся к стене аббатства и опасно зависшей над водой. Вокруг все заполонили ивы и другие деревья — они тут разрастались с гнусной плодовитостью и энергией, свойственной всему, что питается дрянью и разложением.
Я посидел там, кажется, с полчаса, когда в маленьком окошке надо мной появился отблеск свечи. Потом мелькнула тень, в воздухе пролетел темный предмет, шлепнулся на берег в нескольких ярдах от меня и покатился к воде. Я выскочил из кустов и бросился к свертку, успев схватить его, прежде чем он упал в реку, и увидел, что держу в руках кожаную сумку, обвязанную наплечным ремнем, затянутым узлом. Подняв взгляд, я вроде увидел в окне бледное лицо, но, скорее, мне это просто показалось. В любом случае пора было уходить. Я повернулся и потащился вдоль берега, направляясь вниз по течению. Скоро я миновал мельницу и увидел в отдалении очертания моста.
Глава седьмая
Под мостом было холодно, и сверху, из тьмы под его сводами, прямо на голову сочилась вода. Тонзура моя уже почти заросла, так что было странно ощущать, как капли падают на волосы, а не на голую кожу. В сумке, сброшенной Адриком, я обнаружил серебряный флорин, полдюжины сморщенных яблок, кусок ветчины и фляжку из высушенной тыквы, наполненную пивом и завернутую в грубые шерстяные штаны, льняную рубашку и монашескую сутану. Моя собственная уже превратилась в жуткую рванину, всю в дырах и клочьях, перемазанных грязью, так что я с радостью ее сбросил. Развязав полоски материи, которыми была примотана реликвия, я обнаружил на груди полосу стертой до крови кожи. Я прямо в сандалиях зашел в воду и сел на гладкие гранитные булыжники, позволив ледяной воде обмывать меня, пока мог выдержать. Потом взял горсть грубого речного песка и принялся оттирать грязь, затем окунулся, чтобы все смыть, и выскочил обратно на берег. Кожа горела от ледяного холода. Но, несмотря на это, в душе зародилась надежда. Я снова примотал ковчежец к груди, натянул штаны и рубашку, а потом сутану, свободно спадавшую с плеч. Теперь я вновь походил на монаха из аббатства, по крайней мере еще на какое-то время. Я сел и поел ветчины, бормоча слова благодарности в адрес старого кабана из свинарника аббатства, съел два яблока, сморщенных и ватных после зимы, проведенной в подвале, и почувствовал себя готовым к дальнейшему путешествию.