Влюбленный дАртаньян или пятнадцать лет спустя
Влюбленный дАртаньян или пятнадцать лет спустя читать книгу онлайн
В этой книге читателя ждет встреча с хорошо знакомым и в то же время незнакомым д'Артаньяном, поскольку к приключениям легендарного мушкетера, помимо Дюма, обращались и другие литераторы.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Пришпорив лошадь, д'Артаньян очутился во главе своего небольшого отряда. Наконец‑то он получил возможность погибнуть во всей красе, ибо любой герой отчасти актер.
Он быстро пересчитал бретонцев. Их оказалось семьдесят два человека.
– Отлично, – подумал д'Артаньян, – три четверти я потеряю в схватке, значит, останется человек двадцать. Тут можно порезвиться.
И он осмотрел бретонцев, стоявших поодаль как ни в чем ни бывало. Сражаться было для них примерно то же самое, что путешествовать по неведомому морю. Затем д'Артаньян выхватил шпагу.
Не придавая значения пустяковой атаке, граф Фуэнтес велел пушкам бездействовать. Роковая оплошность, ибо лишь пушки были в состоянии сокрушить бретонский гранит.
Схватились врукопашную.
В панцыре своей гордыни и славы испанская пехота взирала с презрением на кучку малорослых людишек, осмелившихся бросить им вызов.
Но эти невзрачные люди с узловатыми тяжелыми руками умели дробить крепчайшие скалы.
На испанца они смотрели как на краба или лангуста. Послышался яруст. Работая сообща, как моряки в бурю,
они шли от одного к другому, как от снасти к снасти. А если и вырывался порой грубый звук, то это было слово делового сообщения, предназначенное для человека своей расы, чтоб подбодрить его именем кельтских богов.
Д'Артаньян сиял от счастья. Его шпага служила им рулем. Клонясь то на левый, то на правый борт, он рассекал испанские волны.
Извлеченные из своего панциря, старые вояки Фуэнтеса стали жертвой французов, которые бросились на них в атаку в третий раз.
Но сколь быстро ни продвигался герцог Энгиенский, д'Артаньян его опережал. Вскоре он очутился один в гуще испанцев, где слышалось лишь кряхтение бойцов, совершающих свой труд.
Меж тем старому Фуэнтесу делали перевязку: одна пуля угодила ему в руку, другая – в голову, этот пернатый двойник сердца. Едва были стянуты узлы, как Фуэнтес увидел француза, который в безумном порыве пробился сквозь его ряды и, кажется, собирается нанести ему визит, не предуведомленный кавалерией и не предваренный хотя бы рокотом пушек.
Граф разбирался в зверях такой породы и знал, как их укрощать. Несколько неторопливо привнесенных слов были тут же подхвачены хирургом, который приблизился к офицеру и передал приказ.
Шестьдесят смуглых мушкетеров, цвет кастильских стрелков, вышли на боевую позицию. Предстояло выкосить всех, и своих, и чужих, но преподнести д'Артаньяну добрую понюшку испанского пороху.
Прозвучал залп, подобный удару громового бича.
Железная рука опустилась на плечо д'Артаньяна. Не было возможности сопротивляться велению такого рода, ноги подкосились, нос ушел глубоко в землю. Зубы мушкетера ухватили какой‑то корень. Глаза были забиты песком. Гул, прорезаемый отдельными криками, стоял в ушах.
Д'Артаньян сделал попытку подняться на ноги. Но давившая на него без враждебных намерений рука не ослабила нажима. Мушкетер все же уперся локтями и ногами в землю, пытаясь встать. Сделалось однако еще тяжелее – давление было страшным, д'Артаньян призвал на помощь
все свое бешенство. Но стало хуже – гнет делался неумолимым.
И тут догадка молнией сверкнула в мозгу пригвожденного к земле мушкетера. Догадка объяснила необъяснимое, и господин Паскаль, явись он на войну помочь маршалу, вместо того, чтоб бегать по салонам, подбирая дамские шпильки, мог бы прояснить это обстоятельство лучше любого человека своего времени, сказав: «Очевидность, истина, достоверность».
Достоверностью тут не пахло, истина была сомнительна, но с очевидностью было не поспорить.
Д'Артаньян выплюнул ком земли и прохрипел:
– Портос…
Рука ослабила свой нажим. Появилась голова и дружелюбно на него поглядела.
«Чудесно,– подумал д'Артаньян,– мне казалось, я уже на том свете, но Господь Бог из любви к мушкетерам дал мне возможность повстречать одного из моих друзей».
– Я слегка поднажал, но вы ужасно дрыгали ногами.
– Значит, это вы.
– А кто ж еще? Скорей, д'Артаньян, поднимаемся, кролики в загоне.
В самом деле, испанцы уже рассыпались. Кавалерия герцога Энгиенского сминала их ряды. Внезапно д'Артаньян заметил еще одного бойца: человека с этой улыбкой он уже видел вчера поблизости от герцога Энгиенского.
Пройдя сквозь смертоносную сумятицу боя, Атос приблизился к своему другу.
– Д'Артаньян,– воскликнул он на ходу,– впервые в жизни я вижу вас в хвосте.
Мушкетер взвился в седло. Портос последовал его примеру, и оба, поддерживаемые Атосом, устремились в гущу завершающегося боя.
Девять тысяч убитых, семь тысяч раненых, двадцать четыре пушки, тридцать знамен стали славой этого дня. Смерть графа Фуэнтеса от одиннадцати ран была его печалью.
Из семидесяти двух бретонцев осталось в живых лишь двое.
Красноречивое свидетельство.
XLVI. ЗАВТРАК С ШАМПАНСКИМ
– Ну а теперь, д'Артаньян, мы должны вам кое‑что объяснить.
– Дорогой Атос, и вы будете что‑то мне объяснять, вы, воплощенная честь в лабиринтах тайны? Вы здесь… Я с трудом верю своим глазам. Аппетит к жизни возвращается ко мне…
– Тем более, что этот барашек располагает к разговорам, – заметил Портос. – Мне кажется, я ощущаю шелест трав.
И под его гигантскими челюстями хрустнула кость.
– Однако нужно назвать виновного, – заметил Арамис.
– Виновного?
– Да, сударь. Это я.
И появился Планше с огромным подносом, на котором красовались утки вперемежку с испанскими артишоками.
– Как? Ты в этой харчевне?
– Сударь, должен же кто‑то взять на себя заботу о кухне, Если вы вот уже три месяца не едите ничего, кроме салата, если граф де Ла Фер ограничивает себя бисквитами, если шевалье д'Эрбле одним только своим благословением творит из яиц трюфели, то ничего подобного не скажешь о господине дю Валлоне, которому крайне необходимо заполнить пустоту своего желудка.
– Ты прав, Планше. Стоит мне поголодать, как внутри разверзается бездна, и мысли путаются.
– Но в чем же виноват Планше?
– Он позаботился о том, что его не касается.
– А что его не касается?
– Или, вернее, о том, что его касается.
– А что касается?
– Вы.
Следовало быть Атосом, чтоб с такой нежностью произнести это слово. Д'Артаньян слегка покраснел.
– Учтите, что ваш Планше, – вставил Арамис, – изрядный сумасброд и одержим суетой всезнайства с тех пор, продает дамам сласти. Он вбил себе в голову, что вы намерены нас покинуть.
– Это вы покинули меня. Вы, Портос, в конце года, вы, Арамис, шесть месяцев спустя, а вы, Атос, в 1630 году, если мне не изменяет память.
– И тем не менее, мы здесь, – заявил Портос. – Думаю, даже эти утки не заявят протеста.
– Планше к тому же проявил глупость… Да вы послушайте, Планше, это касается вас…
Планше был тише воды, ниже травы, таким его еще никто не видел.
– Планше, повторяю, был настолько глуп, что вообразил, будто вы можете нас покинуть, не испросив предварительно нашего согласия. Да, конечно, горе или безумие может обрушиться на ваше сердце, подобно мачте среди бури. Но ветер не унесет мачты, ибо существуют канаты, которые держат ее. Эти канаты – мы.
– К тому же вы моложе всех нас, – заметил Арамис. – Вам необходимы наши советы. А мы стареем и все более нуждаемся в ком‑то, кто эти советы примет.
– Итак, этот сумасброд Планше вбил себе в голову, что вы в опасности…
– А может, погибаете от скуки, – пояснил Арамис.
– А может, от голода, – присовокупил Портос.
– Этот шалопут отыскал нас всех поодиночке. Не стоит и говорить, что мы за вас нисколько не беспокоились. Однако нам представился случай увидеться с вами. И раз уж нам этот болван, – продолжал Арамис, – дал такую возможность, мы решили поделить меж собой наши роли.
– Дорогой мой Планше, – заговорил д'Артаньян, – я никогда еще не видел, чтоб господин дю Валлон разбавлял свой соус водой. Мне кажется, вы плачете ему в тарелку.
– Он переживает свою ошибку, – заметил Портос.– Но я ему прощаю.