-->

Возвращение Арабеллы (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Возвращение Арабеллы (СИ), Искандерова Нелли-- . Жанр: Исторические приключения / Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Возвращение Арабеллы (СИ)
Название: Возвращение Арабеллы (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 374
Читать онлайн

Возвращение Арабеллы (СИ) читать книгу онлайн

Возвращение Арабеллы (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Искандерова Нелли

Прошло четыре года. Здоровье королевы Липы хуже день ото дня. Франция и Испания готовят возрождение новой Армады. Война может начаться в любой момент, и от смертельно больной королевы требуются решительные действия. В поисках кандидата на должность нового флотоводца Анна вспоминает о своей бывшей фаворитке Арабелле Брэдфорд. Вот только публично признавать ошибок королева не желает, потому посылает гонца с указанием доставить в Кенсингтон… Питера Сильвера!

Королева предлагает Арабелле неслыханную милость — должность адмирала и флотилию. Взамен Арабелла должна найти решение из, казалось бы, безвыходной ситуации — заставить противника надолго забыть о возрождении Армады и в то же время снять с Анны ответственность за развязывание новой войны.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Слышали ли Вы о Джоне Драйдене?

— Разумеется, я читала его книги, когда мне было четырнадцать. Когда-то мне нравились «Завоевание Гранады» и «Всё за любовь».

— Неплохо, мисс Брэдфорд.

— Однако, мне ближе всего стихи Милтона, — неожиданно для самой себя произнесла Арабелла. — Они способны облегчить душу в самые тяжёлые моменты её жизни. Но всё же я не согласна с его представлениями о Боге в «Потерянном рае». Я искренне и глубоко верю, что Бог любит нас. Он помогает делать добро и останавливает нас, когда мы находимся на грани грехопадения.

— Неплохо, мисс Брэдфорд, очень даже неплохо, — повторила Анна, — Вы ведь владеете несколькими иностранными языками?

— Да, французским и испанским, Ваше Величество.

— И говорите на них?

Арабелла улыбнулась, представив, как она с помощью переводчика объясняется с де Монтеноном, Перэ или президентом Панамы.

— Без знания этих языков я не смогла бы преуспеть в том деле, которым мне по воле случая пришлось заниматься. Я абсолютно свободно говорю по-французски и по-испански и могу беседовать на любые темы, включая науку, искусство, литературу, политику, военное дело и мореплавание.

— Угощайтесь, пожалуйста.

Арабелла с удовольствием отведала превосходный торт, ещё раз продемонстрировав образец поведения благородной дамы.

— Да, мисс, действительно у вас манеры и поведение аристократки. Вы достойны титула герцогини Мальборо. Надеюсь, Вы не откажете герцогу, который хотел бы ещё потанцевать с Вами?

— Если Вы позволите, Ваше Величество, я согласна, — Арабелла вновь склонилась перед королевой. Герцог подошёл к ней и взял её за руку. Череда испытаний продолжалась.

Бал закончился поздно. Усталая девушка вышла в сад и окинула взглядом цветущие яблони. Вот он, дворец Мальборо, который она так стремилась вернуть! Ещё несколько шагов, и всё — замок, сад, земли в Оксфорде и великолепный, хотя ещё и не достроенный замок Бленхейм, — всё это будет принадлежать ей, и она сможет начать новую жизнь. Задумавшись, Арабелла не заметила, как рядом с ней оказался Вольверстон. Одноглазый великан стоял перед ней, будто видение из далёкого прошлого.

— Простите, капитан, то есть мисс Арабелла

— Что случилось, Вольверстон? Как Уоллес?

— Очень расстроен, — тяжело вздохнул старый пират, — Ему нужно время. Я присматриваю за ним. Представляешь, что сейчас творится в его сердце?

— Понимаю, ему сейчас тяжело. Я обещала ему встречу с Арабеллой, но он не знал, что всё будет именно так

Девушка вдруг на мгновение замолчала, будто вспомнив о чём-то важном,

— Знаешь, Нэд, — скажи ему — всё, что я говорила о возможном браке с Арабеллой, остаётся в силе. Питер Сильвер не откажется от своего слова, даже если он и оказался женщиной.

Вольверстон с сомнением взглянул на девушку.

— Не обещай того, чего не сможешь выполнить, девочка. Вердикт будет оглашён завтра?

— Да. Рано утром в Кенсингтоне состоится заседание суда. Решение огласят в полдень в замке Мальборо в присутствии королевы. И ещё — сообщи команде, что я прибуду завтра. Ничего им пока не говори о том, что случилось. Постарайся сделать, чтобы Питт не проговорился.

— Всё будет сделано, капитан. Уоллеса беру на себя.

— Спасибо тебе, Нэд. Ты мне как отец.

— Я всегда был рядом с твоим отцом, теперь я с тобой.

— Ещё раз спасибо. Береги Питта. Насчёт команды не волнуйся — всё будет решено наилучшим образом. Я никогда не предавала своих людей, и не собираюсь этого делать сейчас.

Вольверстон вскочил на коня и умчался, подняв целый вихрь пыли на улице Пэлл-Мэлл. Арабелла проводила его взглядом и вошла в дом.

Глава 6. О том, к чему могут привести поспешные выводы

Поединок с капитаном Тичем был в самом разгаре. Обросший гигант в расстёгнутой рубахе палил из пистолета и размахивал саблей, пытаясь поразить противника. Сильвер пока ещё ловко оборонялся, но уже намеревался перейти в наступление, опытным взглядом оценив слабые места капитана «Мести королевы Анны». Несмотря на то, что Тич превосходно владел оружием, он слишком полагался на пистолет, который он держал в левой руке, и левый фланг оставался практически незащищённым. Светило жаркое тропическое солце, и собравшиеся на пристани члены обеих команд наблюдали за поединком, сбросив камзолы и расстегнув рубахи. Тич бросил гневный взгляд на Питера, который по-прежнему был в своём неизменном одеянии:

— Ты что, мальчишка, под камзолом кольчугу прячешь? Ничего, моя сабля тебя всё равно достанет! — и разразился грубой бранью. Сильвер ещё раз взглянул на своего противника, оставив без внимания его реплику. «Пусть себе тратит силы на ругань — тем быстрее он ослабеет», — подумал он и вновь обратил внимание на то, что, фехтуя, Тич всё время держал саблю на правой стороне. Сильвер собирал силы для решающей атаки, тем более что его соперник уже начал уставать. Парируя сыплющиеся на него со всех сторон удары, он бросил взгляд на собравшихся вокруг матросов. Справа от Тича стоял его квартирмейстер, высокий подвижный, вечно смеющийся бородач Джон Смит с хитрыми лисьими глазами, которые, словно карие бусины, сверкали на его обросшем лице. Рядом с ним стоял раскрытый сундук с награбленным добром. Тич только что вернулся из очередного рейда, и Смит ещё не успел произвести подсчёт всех ценностей. Поэтому он время от времени наклонялся к сундуку, выискивая в нём какие-то предметы и беспрестанно вертел их в руках. Это раздражало Сильвера, и члены его команды несколько раз напоминали Смиту о том, что наблюдатели не должны отвлекать соперников от схватки. Но упрямый квартирмейстер всё не выпускал из рук серебряный подсвечник, который имел форму обнаженной до пояса девы с амфорой на плече. Подсвечник, видимо, был совсем новый и ещё не успел потемнеть, поэтому ярко блестел на солнце. Сильвер вновь взглянул на противника. Улучив момент, когда тот, собираясь сделать очередной выпад, ещё более ослабил оборону на левом фланге, Питер в считанные мгновения занёс саблю над головой соперника, готовясь нанести решающий удар. Но вдруг яркий солнечный свет ослепил его, и в тот же момент раздался оглушительный выстрел. Правая рука Сильвера повисла как плеть. Он всё ещё не видел ничего, кроме этого яркого света, но, тем не менее, левой рукой нажал на пистолетный курок, почти наугад, не целясь, выстрелив в это светящееся пятно. Раздался стон, и тяжёлое тело Тича упало на мостовую. Поединок был окончен. Сильвер понял, что теряет сознание. Упрямый солнечный зайчик всё ещё скакал у него перед глазами, и блики солнца мешали ему видеть окружающих его людей. Он взглянул налево, где должен был стоять Вольверстон, ожидая поддержки старого друга, но великан куда-то запропастился. «Где же он? Он только что был здесь?» — молнией пронеслось в слабеющем от потери крови мозгу, — «и почему я не чувствую боли? Ведь я ранен, и, судя по всему ранение тяжёлое». Кровь заливала камзол, рубаху и крупными каплями капала на каменные плиты парапета. Сильвер слабел, и, будучи не в силах держаться на ногах, рухнул на землю. К нему бросились какие-то люди. Его зрение затуманилось, и он с трудом различил лица Пита Уоллеса и Крисперса, которые подбежали уже совсем близко к нему. «Господи! Что же будет, когда они попытаются остановить кровотечение», — он вдруг понял, что, разорвав его одежду, они узнают, что под именем капитана Сильвера скрывалась женщина. В глазах по-прежнему мелькали солнечные блики, мешая различать лица подбежавших на помощь людей. Холодеющая рука Питера коснулась каменных плит, но они почему-то были мягкие, как пух. «Странно», — подумала Арабелла, осознав, наконец, что сейчас её тайна будет раскрыта, и ей придётся назвать своё настоящее имя. Она потянулась к правому плечу, чтобы попытаться самой остановить кровотечение. Но раны не было, и рука двигалась нормально. Но почему на ней не было ни камзола, ни рубахи? Она вдруг поняла, что одета в мягкую шёлковую ночную сорочку — такую, какую она носила, когда жила в родительском доме. «Неужели всё это — лишь сон», — подумала Арабелла, — «Но где же я? Я не чувствую качки, и это явно не моя каюта. Может быть, я в своём домике на Тортуге? Но ведь я всегда сплю, не снимая камзола?». Солнечные блики всё ещё слепили её, но она, пытаясь побороть одолевавшую её дремоту, открыла глаза. Взгляд девушки упал на широко раскрытое окно, за которым цвели яблони и щебетали птицы. Солнце уже взошло, и лучи его светили прямо ей в лицо, и именно эти блики разбудили её. Арабелла села на кровати и увидела своё отражение в зеркале. События последних дней молниеносно промелькнули в её мозгу. «Я в замке Мальборо!» — вдруг поняла она, и вскочила со своего ложа. На мягком кресле с зелёной обивкой и резными подлокотниками были брошены камзол, рубаха, панталоны и чёрная шляпа с плюмажем. На соседнем кресле лежало платье из ярко-алого бархата. Арабелла подошла к окну и выглянула в сад. На Пэлл-Мэлл было шумно, но её внимание привлекли крики мальчишек, торговавших газетами.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название