Ясно: новые стихи и письма счастья

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ясно: новые стихи и письма счастья, Быков Дмитрий-- . Жанр: в стихах / Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ясно: новые стихи и письма счастья
Название: Ясно: новые стихи и письма счастья
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 517
Читать онлайн

Ясно: новые стихи и письма счастья читать книгу онлайн

Ясно: новые стихи и письма счастья - читать бесплатно онлайн , автор Быков Дмитрий

В новую книгу поэта Дмитрия Быкова вошли стихотворения и политические фельетоны в стихах «Письма счастья», написанные за последние два года, а также ранее не публиковавшаяся полная версия перевода–адаптации пьесы Ж.-Б. Мольера «Школа жен», выполненного по заказу театра-студии Олега Табакова.

«Стою в полутьме, выключатель не дергаю,

И молча смотрю — не без сладкой щекотки —

На город, вплывающий в долгую, долгую,

Для многих последнюю зиму Чукотки.

Другого величия нам не обломится,

Но сладко — взамен паникерства и пьянства —

Смотреть на стеклянную трубку барометра,

Без слов говорящего: ясно. Все ясно».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Орас

А я как раз от вас, но не застал вас дома.

Хоть я провинциал, учтивость мне знакома,

И случай я найду вам нанести визит…

Арнольф

Избыток строгости мне вовсе не грозит.

Я счел вас юношей весьма незаурядным

И где б ни встретил вас, повсюду буду рад вам.

Для вас открыт мой дом, а также мой карман,

И я хочу узнать, насколько ваш роман

Успел продвинуться с последней нашей встречи.

Орас

Да, он продвинулся… однако недалече.

Ее взаимностью я награжден сполна,

Однако черт принес ее опекуна.

Арнольф

Вот хитрый старикан!

Орас

И что всего грустнее —

Мерзавцу донесли, что я встречался с нею.

Арнольф

Вот гнусная душа!

Орас

Презренный крокодил!

Арнольф

Но как же он узнал?!

Орас

Должно быть, он следил.

А слуги-подлецы, должно быть, доносили:

Мой с ними договор еще, казалось, в силе,

Но вот я прихожу испытанным путем —

А мне они в ответ: «Мы никого не ждем».

Я: «Как?!» Они: «Вот так!» И перед носом прямо

Дверь запирается!

Арнольф

Мой друг, какая драма!

Орас

Я им: «Откройте дверь!» Они: «Подите вон!

Хозяин не велел!» Хозяин — это он.

Арнольф

Так вышибли бы дверь!

Орас

Мне не хватает веса.

Вдобавок у окна является Агнеса —

Бледна, решительна — не женщина, броня!—

И камень — вот такой!— швыряется в меня!

Арнольф

Что, прямо вот такой?

Орас

Ну да, со страшной силой!

Кто мог предположить такой сюрприз от милой?

Арнольф

Вот нрав у бешеной! Такую не гневи.

Я вынужден признать: вам не везет в любви.

Орас

Агнесу опекун заставил, не иначе.

Арнольф

Грущу от всей души о вашей неудаче.

Орас

Всему причиной он!

Арнольф

Планируете месть?

Орас

Задумал кое-что; похоже, шансы есть.

Арнольф

Желаю преуспеть и провести дебила.

Она ведь любит вас?

Орас

Еще бы не любила!

Я сразу раскусил, что за ее спиной

Все тот же опекун с ухмылкою свиной.

Но рано нам грустить, еще мы не на тризне.

Недаром говорят: любовь — учитель жизни!

Неопытна — пускай, невинна — но умна,

Мне всё, что следует, дала понять она.

Ах, будь она одна — впустила и без спроса б,

Однако и при нем нашла отличный способ!

Порою говорят: любовь дурачит нас.

Кто склонен думать так, тот не имеет глаз.

Коль любим мы кого, коль мы кому любезны —

В себе немедленно мы открываем бездны.

Любовь — не праздный флирт, а школа для сердец:

Умней становится глупец, щедрей — скупец,

Начала кротости она внушает зверю,

Лентяю — жажду дей…

Арнольф

Да верю, верю, верю!

Любовь из молчуна созиждет болтуна!

Вы мне поведайте, что сделала она.

Орас

Агнеса? Ах, она вдвойне теперь близка мне:

Письмо секретное таилось в этом камне!

Арнольф

Письмо? Секретное? Я удивлен весьма.

В булыжник не вложить секретного письма.

Так может действовать британская разведка,

Но не распутная парижская гризетка.

Орас

Мой друг, девичий ум на многое горазд.

Гризетка иногда разведке фору даст.

Швырнула — отошла — и полог был задернут,

А камень у меня, и он в письмо завернут!

Ну что? По-моему, идея неплоха.

Посмейтесь же со мной над старцем!

Арнольф

Ха-ха-ха.

Орас

Да нет, вам не смешно. Я повторю с начала:

С балкона мне она сурово отвечала —

Подите, дескать, вон, я больше не приму…

Но любит все равно — понятно по письму.

Он там, а мне она — влюбленное посланье!

Случилось обмануть ревнивого осла мне.

Ужель вам не смешно? С булыжником само

Мне в голову летит любовное письмо!

Арнольф

(с принужденным смехом)

Да вот же, я смеюсь.

Орас

Я даже вам, пожалуй,

Прочту ее письмо. Вы друг и добрый малый,

И кто же, как не вы, оценит этот слог,

И стиль, и силу чувств, что разбудить я смог?

И эту простоту, и смелость, и невинность,

И понимание, что ссоры нам не вынесть?

Арнольф

(в сторону)

Вот тварь развратная! Распущенность без дна!

Не я ли говорил, что грамотность вредна?!

Орас

(читает)

«Я к вам пишу, чего же боле? Пишу мужчине в первый раз. Мне причиняет много боли ужасный страх обидеть вас. Не посрамите, ради Бога, моей невинной простоты. Хочу сказать вам много, много и даже перейти на «ты». Мне говорят, что вы обманщик, и оскорбляют вас, кляня, но я поверю им не раньше, чем вы обманете меня. О, что вы сделали со мною! Все ваши пылкие слова меня растрогали, не скрою, и думаю, что я права. Я не хочу расстаться с вами, я верю, Бог меня простит,— но, верно, этими словами я предала девичий стыд. Со мною будьте откровенны — ведь я росла вдали от всех, я так неопытна! Геенны достоин был бы этот грех. Ни переписывать, ни править не стану этого письма. Я вас люблю — к чему лукавить?— и вообще схожу с ума».

Арнольф

Тварь, тварь, какая тварь!

Орас

Что-что?

Арнольф

Простите, кашель.

Орас

Ну что за девушка! Вы слог встречали краше ль?

Тут разве только тот, кто безнадежно глух,

Не сможет увидать высокий, чистый дух!

А этот опекун, мерзавец, тварь, зараза…

Арнольф

Простите, мне пора.

Орас

Как?

Арнольф

До другого раза.

Пардон, меня зовут срочнейшие дела.

Орас

Но рядом нет души, что мне б совет дала!

Как мне приникнуть в дом, желательно сегодня?

Старушка тут была, классическая сводня,

Она для этих дел уловок знала сто,

Однако умерла — как будто проклял кто!

Внезапно, так сказать, почти на ровном месте!

Вы опытны, умны, признаюсь вам по чести,—

Так дайте мне совет — задача ведь проста!—

Как обмануть мне слуг и этого шута?

Арнольф

Я верю, юный друг, вы разберетесь сами.

Орас

Не обманите же! Я откровенен с вами.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название