A moongate in my wall: собрание стихотворений

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу A moongate in my wall: собрание стихотворений, Визи Мария Генриховна-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
A moongate in my wall: собрание стихотворений
Название: A moongate in my wall: собрание стихотворений
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 354
Читать онлайн

A moongate in my wall: собрание стихотворений читать книгу онлайн

A moongate in my wall: собрание стихотворений - читать бесплатно онлайн , автор Визи Мария Генриховна

Мария Визи (1904-1994) – поэтесса «первой волны» русской эмиграции. Данное собрание стихотворений, изданное в США, под редакцией Ольги Бакич, наиболее полное на данный момент собрание ее поэтических произведений и переводов.

Издание состоит из 4 частей и включает в себя:

1. Три опубликованных сборника М. Визи: 1929, 1936 и 1973 гг.

2. Стихотворения, не вошедшие в сборники, написанные на русском языке.

3. Стихотворения, не вошедшие в сборники, написанные на английском языке.

4. Неопубликованные переводы

Вступительная статья и комментарии на английском языке.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

[1960s]

677. Сен Сам Мун (XV в.). Чем бы я хотел стать после смерти [316]

What will become of me
after I die?
Standing on the top of Mount Pon-ne-san
I want to be a tall, straight pine tree
So that my green crown
May reach the grey sky
Even in winter.

[1960s]

678. Воль Сан(XV в.). Когда не клюет рыба [317]

Over the autumn river
The cold night breezes play.
No matter how often I cast my line,
I can catch no fish today.
I have only loaded my sorry sloop
With all the moonlight I can scoop.

[1960s]

679. Ким Ден Се (XIV в.). Я не смог им дать приют [318]

I built a three-room hut of clay
To dwell in, with my friends;
One for myself, one for the moon,
The third one for the winds.
Only the distant mountains must remain
Under the open sky and autumn rain.

[1960s]

680. Хан Xo(XVI в.). В гостях

I do not need a straw mat
I can sit on the fallen leaves.
About the lighting do not worry either —
The half moon soon will light the sky.
Why co m p lain about the modest fare!
Bring it — I am not a demanding guest.

[1960s]

681. Тьо Сик(XVI в.). Выбор

Life, like a tortuous river, has led to divided streams:
clear blue sky and the peach's gentle blossom gleams,
reflected, as if in glass, in the limpid surface of one,
while tossing in storm and fury, the other hurtles on.
How can 1 seek then, carefree, the Inlet of Greatest Peace,
now that over my country the war winds never cease?

[1960s]

682. Ли И(Юл Гок). Вступление [319]

No one knew until now that there were in the world
such corners as Kosang
where my hut stands on the seashore,
where my friends now like to visit,
while i read the works of Chu Hsi,
imagining my self in Mu Yi.

[1960s]

683. Ли И (Юл Гок). Вверх по реке. У первой излучины [320]

The sun comes up over the Rock of Dawn —
how beautiful is the Ilgok First Bend!
The mist has flown from the dewy meadows,
and the mountains have appeared on the horizon.
Having put a jug of wine in front of myself,
I sit under the pines and await my friends.

[1960s]

684. Ли И(Юл Гок). У второй излучины [321]

Everything has begun to bloom
on the hill of Awakening. —
How beautiful is the Igok bend!
The petals of spring flow'ers float down from the knoll
on the waves that retreat into the sea…
People will know' about this now — from me.

[1960s]

685. Ли И(Юл Гок). У третьей излучины [322]

The woods are screened by the Green Curtain. —
How beautiful is the Samgok bend!
Birds sing fantastic songs!
A duet down below, a trio — from above,
And the wind, with a pine-tree brush,
paints the picture of summer in the blue sky.

[1960s]

686. Ли И (Юл Гок). У четвертой излучины [323]

The sun sets beyond the Pinetree Fan. —
How beautiful is the Sagok bend!
The mirror smoothness of the water
Reflects the mountain tops and stately woods,
And a hundred hues of the sunset… I look
And a feeling of wonder fills me to the brim.

[1960s]

687. Ли И(Юл Гок). У пятой излучины [324]

The Forest Screen breathes of pine. —
How beautiful is the Ogok bend!
A little house stands here, clean and orderly,
As if it had bathed in spring water.
I know: alone in it, one can
sing the enchantment of the moonlight nigh.

[1960s]

688. Де Хен (XVI в.). Милый меня покинул [325]

The raindrops are falling, falling on the smooth lake surface,
the willows, the weeping willows are wrapped in silent mist.
Where shall I look for you, my young fisherman?..
A lonely skiff presses its stern to the shore.
Dusk has settled upon the lusterless water.
A white gull darts aimlessly back and forth…

[1960s]

689. Ли Мен Хан (XVI в.). Все прояснится к рассвету [326]

Wait, i am still holding your hands.
Don't push mo away, don't leave!
I see the night descending, the night of parting,
upon the flowers and trees of the garden.
But the (stub) of the candle will flicker on till morning,
and all will be clear by sunrise!
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название