Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы читать книгу онлайн
Перец Маркиш (1895-1952) - известный еврейский писатель, внесший значительный вклад в развитие многонациональной советской литературы. Настоящее издание является наиболее полным собранием его стихотворений и поэм в переводах на русский язык. Наряду с публиковавшимися ранее стихами в сборник включены неизвестные произведения. Среди них лирико-философская поэма ``Сорокалетний``, ранние стихи, относящиеся к так называемому ``бунтарскому периоду`` творчества поэта. ` ПЕРЕВОД: Анна Ахматова, Павел Григорьевич Антокольский, Эдуард Багрицкий, Лев Адольфович Озеров, Мария Сергеевна Петровых, Давид Самойлов, Вероника Михайловна Тушнова, Марк Ариевич Тарловский, Николай Васильевич Банников, Александр Соломонович Рапопорт, Лев Минаевич Пеньковский, Аркадий Акимович Штейнберг, Андрей Кленов, Надежда Давидовна Вольпин, Семен Израилевич Липкин, Вильгельм Вениаминович Левик, Вера Аркадьевна Потапова, Асар Исаевич Эппель, Роман Семёнович Сеф, Юрий Самуилович Хазанов, Александр Михайлович Ревич, Сергей Сергеевич Наровчатов, Рувим Моран, Давид Перецович Маркиш, Давид Григорьевич Бродский, Перец Давидович Маркиш, Л.Руст, Семён Семёнович Левман, А.Корчагин, С.Надинский, Осип Яковлевич Колычев, В.Слуцкий, Г.Левин, Эзра Ефимович Левонтин, И.Воробьева
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
И “с правой” к звездам ты шагнешь со сцены...
6
Черты лица — увы, не уцелеть им,
Их смерть разрушит, праху возвратив;
В последний раз впитай любимый твой мотив,
Звучавший здесь в “Вениамине Третьем”.
А ныне эта музыка скорбит
Над сном знакомых черт, и в смерти первозданных.
Твой выход! Не стыдись лица в жестоких ранах,
Того, что череп царственный пробит.
Последний выход. Вечность — твой помост,
Где крови суждено стать высочайшим гримом,
Быть голосом твоим, над смертью возносимым
Туда, где ждут тебя аплодисменты звезд.
Там вспыхнет твое имя в ореоле
Сияния, как новая звезда;
Иди и не стыдись попрания и боли,
Пусть Вечность содрогнется от стыда!
7
Открыта сцена. Взор твоих смеженных глаз
Над смертью жив. И мы, у изголовья стоя,
Вбираем, чтоб хранить, твой дар, как ты для нас
Воспринял и сберег наследство золотое.
Истоки смысла видевший в былом,
Ты в нас и с нами их несешь сквозь время, —
Так, в почву проникая, всходит семя,
Разбуженное солнечным теплом.
Твоим гостям в гримерной луч софита
Не высветит уже волшебной полутьмы, —
Без стука в твое сердце входим мы,
Которое для каждого открыто.
Оно, преодолев небытие,
Принадлежит нам, как моря и горы...
И в нем — с мечтой — в надзвездные просторы
Возносимся, как в золотой ладье.
1948
Перевод В. Слуцкого
© Составление, оформление, В.И.Кишиневский, 2002, 2004.
notes
Примечания
1
Давид Бергельсон (1884 - 1952) – еврейский писатель.
2
Мрак Вавилонии – имеется в виду библейская легенда о пленении иудее Вавилонским царем Навуходоносором.
3
Липе Резник (1890 - 1944) – еврейский писатель.
4
«Марш-фюнебр» — похоронный марш.
5
Фрейлехс — еврейский свадебный танец.
6
Леттер (letter, англ.) – письмо.
7
Плиз (please, англ.) – пожалуйста.
8
Рум (room, англ.) – комната.
9
Бест (best, англ.) – лучший.
10
Эстер Лабезникова – жена Переца Маркиша.
11
Хо лахмо (ха лахма, арамейск.) – «вот хлеб», слова из гимна пасхальной трапезы.
12
Тора – пергаментный список с текстом священного писания.
13
Талес – молитвенное покрывало.
14
Малхамовес – ангел смерти.
15
Крамарь – торговец в мелочной лавке.
16
Майдан (укр.) – площадь.
17
Лапсердак – долгополый кафтан.
18
Балагула – извозчик.
19
Гицель – живодер.
20
Гемара – часть Талмуда.
21
Агада – пасхальный обряд.
22
«Китель белый» – полицейский
23
Макитра – глиняный горшок.
24
Аксамит – плотная шелковая ткань.
25
Могэндовэд – шестиконечная звезда, национальная эмблема евреев.
26
Шифскарта – билет на пароход.
27
Фунт мяса – правый суд – в трагедии Шекспира «Венецианский купец" еврей Шейлок требует от неплатежеспособного должника фунт его мяса.
28
Дом богоматери – Собор Парижской богоматери.
