-->

Чудесный рог: Народные баллады

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чудесный рог: Народные баллады, Коллектив авторов-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Чудесный рог: Народные баллады
Название: Чудесный рог: Народные баллады
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 290
Читать онлайн

Чудесный рог: Народные баллады читать книгу онлайн

Чудесный рог: Народные баллады - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

В книге собраны наиболее яркие образцы фольклора Западной Европы — английские, шотландские, немецкие, бретонские и датские народные баллады. Они стали достоянием широкого советского читателя благодаря прекрасным переводам С. Маршака, Л. Гинзбурга, В. Потаповой, А. Эппеля. В книге впервые публикуются переводы А. Кочеткова из собрания немецких баллад Чудесный рог юноши .

Отдельный раздел составляют переводы и подражания русских поэтов XIX — начала XX века: от Жуковского и Пушкина до Цветаевой и Эренбурга.

Народные баллады — яркая страница мировой поэзии, привлекающая свежестью красок и полнотой чувств.

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Дева на тинге

Однажды рыцари были на тинге
И вдруг увидели юную Инге.
Король подивился: «Одна издалече
Какая-то дева к нам скачет на вече!»
Молвил паж: «У девицы забота —
На ваших мужчин поглазеть ей охота.
На ней, — добавил он со смешком,—
Платье что колокол, плащ — мешком!»
Слово пажа услыхала дева
И возразила спокойно, без гнева:
«Не будь у меня от обид оскома —
Разве мне не сиделось бы дома?
Горьких жалоб не будь у меня —
Разве я стала б седлать коня?
И платье на мне в наилучшем роде,
И плащ просторен, как раз по моде!
Но ты меня выслушай, датский король.
Поведать хочу я тебе свою боль!
Осталась без матери я с малолетства.
Со мной отец поделил наследство:
Меня усадил на колени и свято
Разбил на две доли скот и злато.
Два года он прожил со мною вместе,
И мне целиком досталось поместье.
Но дяди, покойной матушки братья,
Мое добро расточая и тратя,
Жнут мою пашню, топчут мой луг.
Они подкупают служанок и слуг,
К себе переманивают челядинцев,
И крадут мой скот пастухи самочинцев.
Чем вечно терпеть произвол и бесчестье,
Вручаю тебе родовое поместье».
«Спасибо, дева! Теперь, по праву,
Скажи, какой тебе рыцарь по нраву?»
«Ове Стисен мне по нутру.
Значит, придется он ко двору!»
«Встань, Ове, и той, что мужем иметь
Тебя пожелала, учтиво ответь!»
Встал Ове: «Прекрасная дева, дай срок,
Сама убедишься, какой во мне прок!
Пахать не обучен я землю сырую,
Зато рукава свои ловко шнурую.
Чем почву плугом взрезать — мне проще
Охотиться с гончей и соколом в роще».
«Езжай со мной, и не псовой охоте
Обучишься ты, но мужицкой работе.
За плуг берись и паши без промашки.
Не густо сей по глубокой вспашке.
Пройдись бороной после доброго сева.
Твоими станут поместье и дева!
Над блюдом трястись или пива корчагой
Не вздумай, дабы не сочли тебя скрягой.
Еды не жалей для гостей и прислуги —
И добрую славу заслужишь в округе».
Маленькой Инге, разумной в слове,
Руку и сердце отдал Ове.
На тинг в одиночестве ехала Инге,
Но счастье свое отыскала на тинге.
Со свитой король проводил их в усадьбу.
Там Инге и Ове сыграли свадьбу.

Игра в кости

           «В златые кости, молодец,
           Играть со мною сядь!»
           «Мне золота червонного
           Для ставки негде взять!»
На тавлею метали они златые кости.
           «Ты шапку с головы поставь,—
           И серая сойдет!
           Я снизку жемчуга отдам,
           Коли твоя возьмет».
           Игральная златая кость
           Катится по доске.
           Возрадовалась дева,
           А молодец в тоске.
           «Сыграем снова, молодец!
           На то и тавлея».
           «Нет золота червонного.
           Что ж поставлю я?»
           «Рубаху серую поставь,—
           Посконная сойдет!
           Отдам я золотой венец,
           Коли твоя возьмет».
           Другая золотая кость
           Катится по доске.
           Возрадовалась дева,
           А молодец в тоске.
           «Сыграем снова, молодец!
           На то и тавлея».
           «Нет золота червонного.
           Что ж поставлю я?»
           «Поставить можешь ты чулки,
           К ним башмаки причесть,
           А я поставлю верность
           И к ней прибавлю честь».
           И третья золотая кость
           Катится по доске.
           Выигрывает молодец,
           А девица в тоске.
           «Эй, конюх молодой, ступай
           Живее со двора!
           Вот нож тебе в оправе
           Литого серебра!»
           «Нож, в серебро оправленный,
           Дай срок, я получу!
           Той, что в кости выиграл,
           Я владеть хочу».
           «Эй, конюх молодой, ступай
           Отсюда тихомолком.
           Я дам тебе за это семь
           Рубах, расшитых шелком!»
           «Расшитых шелком семь рубах,
           Дай срок, я получу.
           Той, что в кости выиграл,
           Я владеть хочу!»
           «Эй, конюх молодой, ступай
           Подальше от меня.
           Я подарю тебе седло
           И белого коня!»
           «Седло и белого коня,
           Дай срок, я получу.
           Той, что в кости выиграл,
           Я владеть хочу».
           «Эй, конюх молодой, ступай
           Отсюда честь по чести.
           Тебе свой замок подарю
           Я с пастбищами вместе!»
           «И пастбища, и замок,
           Дай срок, я получу.
           Той, что в кости выиграл,
           Я владеть хочу».
           В горнице чешет кудри
           Дева гребешком.
           «Господь, помоги мне, бедной,
           В замужестве таком!»
           Поглаживает молодец
           Меча своего рукоять.
           «Твое замужество лучше
           Того, что тебе под стать!
           С чего ты юным конюхом
           Зовешь меня — бог весть?
           Я — лучший королевский сын,
           Какой на свете есть!»
           «Ты — лучший королевский сын,
           Какой на свете есть?
           Тогда я верность отдам тебе,
           А заодно и честь».
На тавлею метали они златые кости.
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название