-->

Избранные стихотворения Н. Йонатана в переводах

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Избранные стихотворения Н. Йонатана в переводах, Йонатан Натан-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Избранные стихотворения Н. Йонатана в переводах
Название: Избранные стихотворения Н. Йонатана в переводах
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 310
Читать онлайн

Избранные стихотворения Н. Йонатана в переводах читать книгу онлайн

Избранные стихотворения Н. Йонатана в переводах - читать бесплатно онлайн , автор Йонатан Натан

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
II
Пойдем же спать
Я при своем, ты при своем
Забвенья ангел пусть рассеет
Меж мною и тобой сыреющий туман
Тот, что утрами ноября плывет в долинах
Не плачь
Что редкий час прошел в неприкосновенье
Нет объясненья у меня, но
Нет в этом также недоразуменья
Быть может, нежность паутины сна
Рассеет снов печаль, быть может
И раны заживут
Дай боли, чтоб сама покрылась
Темнотой
Ведь ничего не сделаешь
И так уж очень поздно
Сейчас
Ну так пойдем же
Спать

Перевод Л. Владимировой

СОВЕТЫ ДУЛЬЦИНЕЕ

Из цикла «К тебе стихи».

Если бы ты увидела, как он похудел,
Увидела клочья его бороды, его расширенные зрачки,
Голодных птиц, выпорхнувших весной из его гнезда,
Ночные кошмары, исторгающие стоны из его сердца.
Да одна ложка супа из твоей руки вместо всех фантазий государства,
Твое маленькое почтение к его печали —
И он вернется, пересечет Гвадалквивир… все реки!
Ты можешь теперь без боязни играть с его сном,
Представить себе топ его рыцарей
На каменных плитах Испании.
Но милосердия каплю для тощего Россинанта!
Но немного любви и обмана, так мало…
А где же ты?

Перевод Л. Владимировой

ДО КОНЦА ПОЛЯ

Урок природы юности моей
Искусство и все прочее — потом,
И только ты
Бутон песков нежнейший
Бутон песков нежнейший
На жизненном пиру я был стыдливым гостем
И даже нынче
Слишком поздно стать другим
В мои года прекрасней, говорят,
Сбор тихого прощанья, забытья,
Уступка.
Встать печальным и прекрасным ради
Любви полуночной молитвы
Из гордости какой-нибудь
Или какого-то осеннего волненья
Но что же делать мне, Малкомия моя,
С красивым тем отчаяньем, в чужом кричащем поле?
Оно прельщает отряхнуть песок тот, золотистый, с юности моей
Чтоб лгать я продолжал, что серебро волос — не старость
А подготовка нежная для путешествий,
Малкомия, красавица моя, быть может, перестать мне
Кто думает
О, если ты еще в своих песках
Открыла листья, лепестки, кто думает о том чтоб умереть?
Смотри ж, по полю до конца иду я и иду

Перевод Л. Владимировой

Избранные стихотворения Н. Йонатана в переводах - i_004.jpg
1 2 3 4 5 6 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название