-->

Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы, Туманян Ованес Тадевосович-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы
Название: Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 337
Читать онлайн

Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы читать книгу онлайн

Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы - читать бесплатно онлайн , автор Туманян Ованес Тадевосович

Тарковский А. А.

Избранное: Стихотворения; Поэмы; Переводы, 1929–1979. /Вступит, статья С. Чупринина. — М.: Худож. лит., 1982.— 736 с.

В книгу входят оригинальные стихотворения, поэмы, а также избранные переводы (с арабского, туркменского, армянского и грузинского языков), созданные А. Тарковским за пятьдесят лет его творческой деятельности.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

«В Египте — мор, но нет на свете края…»

В Египте — мор, но нет на свете края,
Где человек живет, не умирая.
Рассудок наш у смерти на виду
Пытается предотвратить беду.
Какой араб, иль перс, иль грек лукавый
В расцвете сил, величия и славы —
Пророк иль царь — остался невредим,
Когда судьба открылась перед ним?
Закон стрелы: лететь быстрей, чем птица,
Щадить стрелка и крови не страшиться.
Своей спиной, как пленные рабы,
Мы чувствуем следящий взор судьбы.

«Разумные созданья бессмертного творца…»

Разумные созданья бессмертного творца
Идут путем страданья до смертного конца,
И смертным смерть вручает подарок дорогой:
Наследникам — наследство, покойнику — покой.

«Говорящим: „Побойся всезрящего бога!..“»

Говорящим: «Побойся всезрящего бога!» —
Отвечай: «Хорошо, погодите немного!»
Семизвездью, играющему в буккару [38]
Уподоблю цветы и траву на ветру.
Но никто из живых ни в почете, ни в славе
Уподобиться канувшим в землю не вправе.
Я другим подражаю, стараюсь и я
Приспособиться к путанице бытия.
Многим смысл бытия разъясняет могила,
А меня жизнелюбие опустошило.
Мне, по правде сказать, не опасен сосед,
Я и знать не желаю — он друг мне иль нет,
Потому что моя некрасива невеста
И насущный мой хлеб не из лучшего теста.

«Одно мученье — жизнь, одно мученье — смерть…»

Одно мученье — жизнь, одно мученье — смерть.
Но лучше плоть мою прими, земная твердь!
Пуста моя рука и нёбо пересохло,
Но жадно смотрит глаз и ухо не оглохло.
Глядите: человек выходит со свечой,
Чтоб высоко поднять огонь во тьме ночной.
Ему потребен врач, он тешится надеждой
Насытить голод свой и плоть прикрыть одеждой.
Но тот, кто спит в земле, избавясь от забот,
Ни разорения, ни прибыли не ждет.
Копье, петля и меч ему всю жизнь грозили,
Он покорялся их неодолимой силе,
Но не страшится он в объятиях земли
Ни длинного копья, ни шелковой петли,
Ни острого меча. Лишившемуся тела
До кличек и обид нет никакого дела.
За брань и похвалы, покинув этот свет,
Он благодарен всем. Но мертвым счастья нет!
Пускай завистники своей достигнут цели,
Чтоб смерть у мертвецов отнять не захотели.
Душа-причудница служанку-плоть бранит,
А плоть покорствует и верность ей хранит
И каждый замысел своей хозяйки вздорной
Спешит осуществить исправно и покорно.
Растение плоду все соки отдает,
А человек ножом срезает этот плод.
И кто-то седину закрашивает хною;
Но как же быть ему со сгорбленной спиною?
И кто-то вздор несет, рассудок потеряв,
Пока не хватит смерть безумца за рукав.
Все на одно лицо: исполненный гордыни
Сын знатной женщины и жалкий сын рабыни.
Смерть приготовила напиток для меня
И сохранит его до рокового дня.
Хоть время говорит отчетливо и внятно,
А все же речь его не каждому понятна.
И тлен и золото — у времени в руках.
Где прежде был дворец, там вьется мелкий прах.
Обитель райская открыта человеку,
Зане он совершил паломничество в Мекку!

«Довольствуй ум досужий запасом дум своих…»

Довольствуй ум досужий запасом дум своих,
Не обличай порока, не укоряй других.
Своей бедой не надо судьбе глаза колоть,
Когда преступно сердце и многогрешна плоть.
Хоть привяжись он втайне веревкою к звезде,
От смерти злой обидчик не спрячется нигде.
Разит, как рот девичий, смертельное копье,
Меж ребер клык холодный — и ты в руках ее.
Она и без кольчуги — что дева без прикрас.
Хинд и Зейнаб — вот поле ее войны сейчас.
Верблюд изнемогает и дышит тяжело,
А смерть опять бросает добычу на седло.
Повержен храбрый воин, и кровь, как водомет,
Шипит в глубокой ране и прямо в небо бьет.
Теперь его согбенной не выпрямят спины
Ни конь великолепный, ни трубный клич войны.

«Ты в обиде на жизнь, а какая за нею вина?..»

Ты в обиде на жизнь, а какая за нею вина?
Твой обидчик — ты сам. Равнодушно проходит жена,
И у каждого сердце палящей любовью объято,
Но красавица в этом пред встречными не виновата.
Говорят, что — бессмертная — облика ищет душа
И вселяется в плоть, к своему совершенству спеша.
И уходит из плоти… По смерти — счастливым награда
В благодатном раю, а несчастным — страдания ада.
Справедливого слова не слышал питомец земли,
Истязали его, на веревке по жизни влекли.
Если мертвая плоть не лишается всех ощущений,
То, клянусь тебе, сладостна смерть после стольких
   мучений.
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название