-->

Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы, Туманян Ованес Тадевосович-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы
Название: Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 337
Читать онлайн

Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы читать книгу онлайн

Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы - читать бесплатно онлайн , автор Туманян Ованес Тадевосович

Тарковский А. А.

Избранное: Стихотворения; Поэмы; Переводы, 1929–1979. /Вступит, статья С. Чупринина. — М.: Худож. лит., 1982.— 736 с.

В книгу входят оригинальные стихотворения, поэмы, а также избранные переводы (с арабского, туркменского, армянского и грузинского языков), созданные А. Тарковским за пятьдесят лет его творческой деятельности.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

«Живу я надеждой на лучшие дни…»

Живу я надеждой на лучшие дни.
Надежда советует: «Повремени!»
Душа моя тешится горьким вином,
Доколе мне смерть не прикажет: «Идем!»

«Добивается благ только тот, кто привык…»

Добивается благ только тот, кто привык
И в горячке держать за зубами язык.
Обернется грехом торопливая речь,
А молчанью дано от греха уберечь.
Если низкий вознесся превыше горы,
То высокий — посмешище смутной поры.
Ты, что хочешь бежать от невзгод, не спеши!
Что ни дом — ни одной беспечальной души.
Нет под кровлями необесчещенных жен,
Сын Адама багряным вином опьянен.
Скоро в нищей одежде правитель страны
Снидет в царство, где нет ни дворца, ни казны.

«Дочерей обучайте шитью да тканью, а письму…»

Дочерей обучайте шитью да тканью, а письму
Или чтению внятному их обучать ни к чему.
Сила женских молитв — добродетель и память добра,
А Коран не для них: что им Юнус и что Бараа [34]?
Ты певиц из-за полога слышишь, и видит твой взор,
Как бездушную ткань сотрясает и морщит позор.

«Когда в науке нет ни сердцу обороны…»

Когда в науке нет ни сердцу обороны,
Ни помощи уму — пускай умрет ученый!
Судьбы не изменить: ее судил Аллах,
И мудрость мудрецов развеялась, как прах.
Не может человек бежать велений бога,
От неба и земли отвлечься хоть немного.
По торному пути покорным чередом —
Потомки умерших — мы к пращурам идем.
Давно я не дивлюсь тому, что пресыщенье
И муки голода — в противоположенье.
Стреляю, но врага щадит моя стрела,
Зато стрела судьбы мне прямо в грудь вошла.
В побеге лиственном сокрыта кость людская,
И кровь от корня вверх течет, не иссякая.
Зло не смыкает глаз и головы сечет,
Как предугадывал разумный звездочет.
Растратив золото на щедрые даянья,
Великодушие лишается признанья.
Жизнь порождает страх, и люди как во сне
Летят во весь опор у страха на спине.
Проснитесь наконец, обманутые дети!
Вы слепо верите лжецам былых столетий.
Корыстолюбие, не знавшее препон,
В могилу их свело, и умер их закон.
Они твердили вам, что близок день последний,
Что свет кончается — но это были бредни,
Но это ложь была! Не слушайте речей
Извечной алчностью палимых главарей!
И ближний, как чужак, порой наносит рану.
Благоразумие да будет вам в охрану.
Я сердце оградил от радостей земных,
Когда увидел смерть в числе врагов своих.

«О, земные цари! Вы мечтаете смерть обмануть…»

О, земные цари! Вы мечтаете смерть обмануть,
Но единым злодейством означили жизненный путь.
Что же истинной доблести вы не спешили навстречу?
Даже баловень женский порой устремляется в сечу.
Люди верят, что будет наставник ниспослан судьбой,
Чья высокая речь зазвучит над безмолвной толпой.
Не томись в ожиданье, надежду оставь, земножитель!
Для тебя твой рассудок — единственный руководитель.
Он во благо тебе, чти его справедливый устав
И в скитаньях своих, и на якорь у пристани став.
Это множество сект для того существует на свете,
Чтоб царей и рабов завлекать в хитроумные сети.
Люди чашами пьют наслаждений губительный яд,
Ни смиренницы юной, ни гордой жены не щадят,
Как восстания зинджей [35] жестокий главарь или злобный
Вождь карматский… Поистине, все на земле им подобны.
Удались от людей, только правду одну говорящий,
Ибо правда твоя для внимающих желчи не слаще.

«Ни на один приказ, ни на один совет…»

Ни на один приказ, ни на один совет
Мне от моей души в ответ ни слова нет.
В ошибках каяться? Но поглядите сами:
Числом они равны песчинкам под стопами.
Существование не стоит мне забот.
Не все ли мне равно, кто хлеба принесет
И кто мне уделит от своего запаса —
Плеяды, Сириус иль звезды Волопаса?

«О, сердце, горсть воды, о, сердце наше, где…»

О, сердце, горсть воды, о, сердце наше, где
Причуды мечутся, как пузырьки в воде!
Что изменяет их, и что там колобродит,
И что Асму и Хинд [36] в минувшее уводит?
Словарь — что человек: в нем и добро и зло.
В составе нашем все, что мрачно и светло.
Мы будем времени служить питьем и пищей,
Доколе в богача не превратится нищий.
Как сокол — кроликов, лишенный прежних сил,
В несчастье Кайс [37] врагов о милости просил.
По мне к достойнейшим такой не сопричтется:
Душе пристало пить из чистого колодца.
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название