-->

Избранные стихи из всех книг

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Избранные стихи из всех книг, Киплинг Редьярд Джозеф-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Избранные стихи из всех книг
Название: Избранные стихи из всех книг
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 252
Читать онлайн

Избранные стихи из всех книг читать книгу онлайн

Избранные стихи из всех книг - читать бесплатно онлайн , автор Киплинг Редьярд Джозеф

Книга, подготовленная к изданию известным поэтом и переводчиком В. Бетаки, включает лучшие стихотворения Редьярда Киплинга, собранные из всех его книг, в наиболее удачных поэтических переводах.Многие переводы, вошедшие в книгу, взяты из первого русского издания стихов Киплинга (М., 1936), давно ставшего библиографической редкостью. Ряд переводов Г. Бена и В. Бетаки публикуются по парижской книжке 1986 г., также ставшей библиографической редкостью.Некоторые стихотворения представлены в двух-трех переводах. Есть в книге как и совсем старые, давно полюбившиеся русскому читателю, переводы, так и довольно много совсем новых.Многие стихотворения, никогда не переводившиеся на русский язык, представлены в этой книге впервые.Книга публикуется в редакции составителя.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ша! Нам не шествовать в блистательном строю!

(Н-да-с! Адью!)

Ждет нас на обед

Гриф, известный трупоед

Вот и все, что нам достанется в бою! (Гип-урра!)

И шакалья рать

Тоже хочет жрать.

Вот и все, что нам достанется в бою! (Гип-урра!)

Будешь ты, усвой,

Стервятникам жратвой!

Вот и все, что нам достанется в бою!

Перевел Е. Витковский

Солдат и матрос заодно

(Королевскому полку морской пехоты)

Со скуки я в хлябь с полуюта

[96]

плевал,

терпел безмонетный сезон,

Вдруг вижу — на крейсере рядом мужик,

одет на армейский фасон

И драит медяшку. Ну, я ему грю:

«Э, малый! Ты что за оно?»

«А я, грит, Игрушка у нашей Вдовы

[97]

,

солдат и матрос заодно».

Какой ему срок и подробный паек,

конечно, особый вопрос,

Но скверно, что он ни пехота, ни флот,

ни к этим, ни к тем не прирос,

Болтается, будто он дурмофродит,

диковинный солдоматрос.

Потом я в работе его повидал

по разным дремучим углам,

Как он митральезой настраивал слух

языческим королям.

Спит не на койке он, а в гамаке —

мол, так у них заведено,

Муштруют их вдвое: Игрушка Вдовы —

Матрос и солдат заодно.

Все должен бродяга и знать, и уметь,

затем их на свет и плодят.

Воткни его в омут башкой — доплывет,

хоть рыбы кой-что отъедят.

Таков всепролазный гусьмополит,

диковинный матросолдат.

У нас с ними битвы в любом кабаке —

и мы, и они удалы,

Они нас «костлявой блевалкой» честят,

а мы им орем: «Матрослы!»

А после, горбатя с присыпкой наряд,

где впору башкой о бревно,

Пыхтим: «Выручай-ка, Игрушка Вдовы,

солдат и матрос заодно».

Он все углядит, а что нужно, сопрет

и слов не потратит на спрос,

Дудят нам подъемчик, а он уже жрет,

в поту отмахавши свой кросс.

Ведь он не шлюнтяйка, а крепкий мужик,

тот спаренный солдоматрос!

По-вашему, нам не по нраву узда,

мы только и знаем что ржем,

По классам да кубрикам воду мутим,

чуть что — так грозим мятежом,

Но с форсом подохнуть у края земли

нам тоже искусство дано,

И тут нам образчик — Игрушка Вдовы,

солдат и матрос заодно.

А он — та же черная кость, что и мы,

по правде сказать, он нам брат,

Мал-мал поплечистей, а если точней,

то на полвершка в аккурат,

Но не из каких-нибудь там хрензатем,

породистый матросолдат.

Подняться в атаку, палить на бегу,

оно не такой уж и страх,

Когда есть прикрытие, тыл и резерв,

и крик молодецкий в грудях.

Но скверное дело — в парадном строю

идти с «Биркенхедом»

[98]

на дно,

Как шел бедолага Игрушка Вдовы,

солдат и матрос заодно.

Почти салажонок, ну что он успел?

Едва до набора дорос,

А тут — иль расстрел, или драка в воде,

а всяко ершам на обсос,

И, стоя в шеренге, он молча тонул —

герой, а не солдоматрос.

Полно у нас жуликов, все мы вруны,

похабники, рвань, солдатня,

Мы с форсом подохнем у края земли

(все, милые, кроме меня).

Но тех, кто «Викторию»

[99]

шел выручать,

добром не попомнить грешно.

Ты честно боролся, Игрушка Вдовы,

солдат и матрос заодно.

Не стану бог знает чего говорить,

другие пускай говорят,

Но если Вдова нам работу задаст,

Мы выполним все в аккурат.

Вот так-то! А «мы» — понимай и «Ее

Величества матросолдат»!

Перевел А. Щербаков

Избранные стихи из всех книг - _28.jpg

Бабы

Развлекался я всюду, где можно,

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название