Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера), Элюар Поль-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)
Название: Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 272
Читать онлайн

Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера) читать книгу онлайн

Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера) - читать бесплатно онлайн , автор Элюар Поль

В издание вошли стихотворения из наиболее значительных поэтических сборников Элюара (1895-1952), включавших циклы, охватывающие его творчество с 1914 по 1951 гг., от ранних сюрреалистических до героических времени Сопротивления и самых поздних стихов.Настоящее издание – наиболее полное собрание стихотворений Элюара на русском языке. Все стихи даны в переводе одного поэта – Мориса Николаевича Ваксмахера (1926-1994).Статья и примечания принадлежат перу Самария Израилевича Великовского (1931-1990), одного из лучших специалистов по французской поэзии XIX и XX вв.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Миру грозят но мир победит
Берегись затуманилось зеркало жизни
Первый шаг крови и капелька крови
И грозная поступь войны и крови
Пожара развалин страха пустыни
Гибель людей неразумных
Гибель разумных людей
Смерть конец нищеты
Конец угнетенья
И конец всего что живет.
*
Надо не гибнуть а жить
Проходит по лугу влюбленная пара
Трава зеленеет цветы расцветают
Всюду где люди по жизни проходят
Там и зимою пахнет весной
Где есть поцелуи там ржавчина тает
Счастливы люди счастливы толпы
До горизонта веселые дети
Мир и становятся люди моложе.
*
Больше не нужно нам быть начеку
Весна и дождливое лето и солнце
Осень и отдых зима и надежда
И на любой границе
Времени и пространства
Только людское братство
И та же заря и тот же закат
Весна и лето осень зима
Отблеск и эхо бескрайней жизни.
Добрая справедливость
Есть горячий закон у людей
Виноград превращать в вино
Создавать из угля огонь
Из поцелуев людей
Есть суровый закон у людей
Сохранять чистоту несмотря
На войну и на нищету
Несмотря на грозящую смерть
Есть сердечный закон у людей
Делать свет из речной воды
Из мечтаний земную явь
Из заклятых врагов друзей
Это древний людской закон
Это новый людской закон
Он из детского сердца идет
К высшей мудрости всех времен.

ЛИК ВСЕОБЩЕГО МИРА

1
Я знаю все места где голубь гнезда вьет
И лучшее из них сознанье человека.
2
Любовь к справедливости и свободе
Взрастила редкостный плод
Он неподвластен гниенью
Потому что в нем счастья чудесный вкус.
3
Пусть земля цветет пусть земля поет
Пусть живую плоть и живую кровь
Никогда не приносят в жертву.
4
Пусть лицо человеческое познает
Красоты высокую пользу
Под сенью спокойной мысли.
5
Хлеб для всех и розы для всех
Такова наша общая клятва
Шагом гигантским идем мы вперед
И не так уж длинна дорога.
6
Долой покой и усталость долой
Пока мы штурмом весну не возьмем
Пока пространство и время не станут
Достойными нашей мечты.
7
Ослепительное озаренье
Вера в то что все прекрасное свершится.
8
Человек взалкавший мира увенчал себя надеждой.
9
Человек взалкавший мира улыбнулся
Вспоминая пройденные битвы.
10
Плодоносное пламя семян и ладоней и слов
В пламени радости каждому сердцу тепло.
11
Опора победы братство.
12
Величию нет предела.
13
Победителем станет каждый.
14
Хрустальная лампа мудрости
Под каждым горит потолком.
15
Свет опускается тихо на землю
Озаряя чело старика озаряя улыбку ребенка
Которому больше не надо бояться цепей.
16
Только подумать как долго люди ужас внушали людям
Люди ужас внушали птицам доверчивым нашим
друзьям.
17
Лицо свое солнцем омыв
Жажду жить человек обретает
Жажду новую жизнь созидать
Жажду любви.
18
Счастье мое это наше счастье
Солнце мое это наше солнце
Мы жизнь по-братски поделим
Пространство и время для всех.
19
Любовь за работой любовь неусыпна.
20
То было в девятьсот семнадцатом
Храним мы память
Об освобождении своем.
21
Мы созидаем ближних своих
И они созидают нас
Все мы друг другу нужны.
22
Птица в полете своим доверяется крыльям
Мы своей доверяем руке
Протянутой к брату.
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название