На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стихотворения и поэмы, Исаакян Аветик Саакович-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Стихотворения и поэмы
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 250
Читать онлайн
Стихотворения и поэмы читать книгу онлайн
Дореволюционное творчество классика армянского поэтического слова Аветика Исаакяна (1875–1957) характеризуется мотивами борьбы против социального и национального гнета, тревогой за судьбу своего народа.
Глубокий и проникновенный лирик, А. Исаакян известен также многими произведениями эпического плана. В своем творчестве послеоктябрьского периода поэт выступил вдохновенным певцом социалистических преобразований Родины, прославляющим трудовые и ратные подвиги возрожденного армянского народа.
В настоящую книгу вошли все наиболее значительные поэтические произведения А. Исаакяна. Около пятидесяти стихотворений публикуется на русском языке впервые. Ряд стихотворений дан в сборнике в новых переводах.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Проходят дни караваном
Печально, тихо — всё дальше,
Скорбью людской нагруженны,
Тяжкою кладью — всё дальше.
Дней моих караван,
К скорби людской в придачу
Горе земли несущий,
По свету идет всё дальше.
Однажды в степи пустынной
Остановится он, усталый,
Тяжкое бремя сгрузит,
И жизнь моя пеплом станет.
Дней моих караван,
К скорби земли в придачу
Скорбь проклятого мира
Несущий, идет всё дальше.
Но вот привал. На привале
Время подумать: много ль
Запечатлел, познал я.
Куда привела дорога?
Время решить: до предела
Устав, исстрадавшись, много ль
Выиграл я на этом
Тернистом пути по свету?
Как утопающий в страхе
Готов за змею цепляться,
За мир цепляемся подлый,
С надеждой боясь расстаться.
Но тщетна надежда, знайте,
Мы — только червей добыча.
Будь хоть владыкой мира —
Иной судьбы не добиться.
О милые матери наши,
Стали и вы землею,
Сколько сердец пылавших
Стали, увы, землею.
О вы, друзья дорогие,
Постигло вас горе злое:
Сыны дорогие ваши
Стали, увы, землею.
Мир свиреп, кровожаден,
Не знает он состраданья,
Хоть так же, как нам, в грядущем
Конец и ему настанет.
Мир тоже подвластен тленью,
И, хоть покамест могилой
Он человечеству служит,
Грозит ему завтра гибель.
Жаль, тысячу раз мне жаль
Цветов в их ярких уборах.
Исчезнут как дым, уйдут
Моря, голубые горы.
Жаль тысячу раз мне звезд:
Исчезнут, лучи роняя.
На гибель обречены
Конь огненный, лань лесная.
Мир — человека подобье:
Возник и уйдет — умрет.
Мы странники, наша дорога —
К небытию переход.
Кого спросить, не сон ли
Вся жизнь. Кто бы дал ответ?
Зачем приходим, уходим?
Молчанье — ответа нет.
Эй мир, обреченный мир,
Всяк в пути своем одинок.
Зачем приходит, уходит?
В пучину нас ввергнул рок.
Тот счастлив, кто чувств лишен,
Его не тревожит печаль.
Блажен не пришедший в мир,
Стократ пришедшего жаль.
На свете лишь люди обречены
На боль, на рыданья, стоны;
Раны людей, страданья людей —
Безмерны они, бездонны.
Эй ты, бренный, жестокий мир,
Твоей завидуем доле:
Ты к своей скорби великой глух,
К своей безысходной доле.
Песня для безутешных сердец —
Единственное спасенье.
Наша песня, о суетный мир,—
Боли твоей отраженье.
Пришли как сон и уйдем как сон,
И ты словно сон исчезнешь.
Жизнь — лишь отзвук боли твоей,
Человек — это песня…
Июль 1900
Кюснахт
84. «Ах, лишь красавицу я встречу…»**
Перевод Т. Спендиаровой
Ах, лишь красавицу я встречу,
Страдаю вновь, как прежде, я,
Услышу звуки милой речи —
Вновь оживает боль моя.
Конца ей, утоленья нет,
Покоя, исцеленья нет.
Гор тяжелей, глубже морей
Мои страданья, мои страданья.
Надеждой светлой окрылен,
Тебе я сердце в дар принес.
Я положил к твоим ногам
Весь небосвод в алмазах звезд.
Мою любовь отвергла ты,
В душе зиянье пустоты…
Где изумрудные мечты?
Ушли в преданье, ушли в преданье.
Я жаждой света одержим…
Ах, по любимой сердце плачет.
Тоскую по горам крутым,
Где конь-огонь на воле скачет.
Подбитой птицей жизнь плелась,
Разбит певучий сердца саз.
Темней, черней, чем мрак ночей,
Мои страданья, мои страданья.
12 августа 1900
Казарапат
85. «В долине, в долине Салнб боевой…»
Перевод А. Блока
В долине, в долине Салнб боевой,
Ранен в грудь, умирает гайдук.
Рана — розы раскрытой цветок огневой,
Ствол ружья выпадает из рук.
Запевает кузнечик в кровавых полях,
И, в объятьях предсмертного сна,
Видит павший гайдук, видит в сонных мечтах,
Что свободна родная страна…
Снится нива — колосья под ветром звенят,
Снится — звякая, блещет коса,
Мирно девушки сено гребут, и звучат,
Всё о нем их звенят голоса…
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80