Ундина (другой перевод)
Ундина (другой перевод) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
|
Хор водяных духов |
} Вместе.
Они кипят, встают как стены, |
Белеют гребни их от пены. |
Они то вверх, то вниз стремятся, |
Их песни вековечно длятся. |
Рыбак
Ты слышишь гул со всех сторон?
Хор водяных духов
Из озера несется он.
Жена рыбака |
|
Слышишь, старый. |
} Вместе.
Рыбак |
|
Волн удары. |
Рыбак, его жена, Хульдбранд
Воды полны,
Выше волны.
Хор водяных духов
В бой! На сушу рвись скорей.
Берег - наш, засовы сбей
С окон, створок
Словно морок,
Окружаем луг водой.
Хульдбранд
Боже, боже,
Кто поможет
Ей среди стихии злой!
Рыбак
Ах, пропала.
Хульдбранд
Нет, нимало,
Я б спасти ее сумел.
Жена рыбака |
|
Смерть найдешь ты, |
Пропадешь ты! |
|
Хульдбранд |
|
Не пропасть тому, кто смел. } Вместе.
|
Рыбак |
|
Что ж, в дорогу, |
Слава богу, |
Я - мужчина, я иду. |
Жена рыбака
Ищешь смерти.
Рыбак и Хульдбранд |
|
В круговерти |
Иль спасу, иль смерть найду. |
|
Жена рыбака |
|
Сил нет боле, } Вместе.
Ах, доколе |
Эту смелость мне терпеть. |
|
Хор водяных духов |
|
Эй, вскипайте, |
Нагоняйте, |
Братья, ужас на людей. |
Перемена декораций. Ночь; дикая местность, в центре на высоком утесе видна Ундина, Бурные лесные потоки низвергаются с утеса, из них выглядывают и снова исчезают диковинные создания. Из самого большого водопада, со стороны театра выступает высокий мужчина в белой мантии: это - Кюлеборн. Хор водяных духов поднимается из
потоков и начинает петь.
Хор водяных духов
В яростных брызгах
Кружитесь, кипите,
В пене качайтесь,
В отблесках, бликах.
Кюлеборн
Видишь, как в пене
За валом вал встанет.
Все так ли?
Ундина |
|
О да! |
Пусть ваше пенье |
Кружит и дурманит, |
Водоворотом |
Вейся, вода. |
|
Кюлеборн } Вместе.
|
Волны, качайтесь, |
Встаньте же в пене. |
|
Хор водяных духов |
|
В яростных брызгах... и т. д. |
Ундина
Должен вечно он со мною
Быть на острове вдвоем.
Кюлеборн
Ах ты бедное дитя!
Ундина
Что за жалобы такие.
Кюлеборн
Слышишь волн и ветра вой?
Неверны сыны людские
Словно вихрь и вал морской.
Ундина |
|
Тише, старый, тишина! |
|
Кюлеборн } Вместе.
|
Берегись! Берегись! |
Волны, качайтесь, так хочет она. |
Хор водяных духов |
|
В яростных брызгах... и т. д. |
|
Хульдбранд } Вместе.
|
За волной встает волна! |
Слышу зов сквозь рев стихии, |
Ты не бойся, я с тобой. |
Ундина
Чу! Он здесь, чтоб быть со мною,
Так оставь же нас вдвоем.
Кюлеборн |
|
Неверны сыны людские |
Словно вихрь и вал морской. |
Берегись! Берегись! } Вместе.
|
Ундина |
|
Пусть слова угроз пустые |
Сгинут словно снег весной. |
Тише, тише! |
Кюлеборн
Хочет девчонка - получит сполна.
Кюлеборн и водяные духи исчезают.
Ундина
Уж нет преград, закрывших к счастью путь,
И дышит любовью,
Одною любовью грудь.
Появляется Хульдбранд.
Хульдбранд
Кто это на крутом утесе?
Ундина
Ах, это я.
Хульдбранд
Поверить чудному виденью?
Ундина
Да, это я.
О милый мой, приди ко мне, я жду!
Хульдбранд
Иду!
Подземные духи, извиваясь, вылезают из земли и
преграждают ему дорогу.
Хор подземных духов
Назад, назад, назад!
Хульдбранд
К блаженству преграда
Страшилищ отряд.
Чего же вам надо?
Хор подземных духов
Назад, назад, назад!
Хульдбранд |
|
Сбивает с дороги |
Страшилищ отряд! |
} Вместе.
Хор подземных духов |
|
Протянешь здесь ноги! |
Назад, назад, назад! |
Ундина
Молчите, мерзкие уроды!
Вас вместе с силами природы
Собрал старик,
Мой дядя Кюлеборн в преступной злобе,
Не смейте покидать в земной утробе
Своих пещер без спросу, сгиньте вмиг!
Подземные духи исчезают.
Ундина
Преодолей, мой милый,
Поток и будь со мной.
Хульдбранд
Ты прибавляешь силы,
Ундина, ангел мой.
Он взбирается на утес.
Ундина
В счастливом этом месте
Поведать должен мне
Ты о своей невесте
При герцогском дворе.
Хульдбранд
Я счастлив, что мы вместе,
Но не удастся мне
Поведать о невесте
При герцогском дворе.
Ундина
Невесты нет?
Хульдбранд
Вот мой ответ:
О есть, малютка, есть.
Ундина
Где, при дворе?
Хульдбранд
Не при дворе,
Моя невеста здесь!
Ундина и Хульдбранд
Как мил ночной порою
Мне звук твоих речей,
Им вторит лес листвою,
Журчанием - ручей.
Хульдбранд
И как манит.
Ундина
Как ворожит.
Ундина и Хульдбранд
Любимых блеск очей.
Появляется рыбак.
Рыбак
Рыцарь! Это ты? Не мешкай,
Счастье мне верни мое.
Ундина
Мне вернуться - вот насмешка
В наше тесное жилье.
Рыбак
Ах, вернись, в тоске по милой
Дочке выплачу глаза.
Ундина
Плачь - не плачь, но в дом постылый
Не вернет меня слеза.
Рыбак
Ах, Ундина!
Ундина |
|
Как мешал нам |
Он, но больше нет препон, |
Пусть себе болтает он! |
|
Хульдбранд |
|
Ах, седого старика страданья, |
Эти горькие рыданья |
Сердце жгут больней огня. |
|
Ундина } Вместе.
|
Слушай не его - меня. |
|
Рыбак |
|
Что велишь - исполню я. |
Ах, не слышишь ты меня. |
|
Рыбак и Хульдбранд |
|
Ах, вернись, вернись, Ундина! |
Ундина
О, будь спокоен, весел будь,
Перенеси через поток меня,
Что хочешь ты, того хочу и я!
Хульдбранд переносит Ундину через поток.
Кюлеборн (снова показываясь)
Она совсем сдурела,
Над нами власть имела,
Поверила девица
Пустым словам людей.
Рыбак |
|
Не покидай вас боле, |
Твоей покорен воле, |
Что хочешь - все свершится, |
Иди ко мне скорей. |
|
Ундина |
|
Разумны эти речи, |
Не будешь мне перечить. } Вместе.
И счастьем завершится |
Чреда моих затей. |
|
Хульдбранд |
|
Как можно быть с ней строгим, |
Когда за все тревоги |