Хорхе Луис Борхес. Алгорифма
Хорхе Луис Борхес. Алгорифма читать книгу онлайн
Борхес – русский поэт, сделавший из своего знания нашего языка тайну по тем же мотивам, что до него и Бодлер: он верил, что будет расшифрован Звездою утренней. Я употребляю слово "расшифрован", потому что речь действительно идёт о криптографии, чего сам Борхес и не скрывает – смотри его сонет "Тайносказание" в моём изводе и комментарий к нему. Он перенимает у Бодлера криптографический метод. У этого метода есть данное Борхесом название на испанском: "Lа cifra", что подразумевает двоякий перевод на русский: "цифра" и "шифр". Название последней поэтической книги Борхеса, следовательно, можно осмыслить как "шифр, поверяемый цифрой". Не сразу пришло понимание, что этот смысл можно передать по-русски одним словом – "Алгорифма", то есть: рифма, поверяемая алгоритмом.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
7
Я зеркала усталость отраженья
И пыль музея. Вещи невкушённой -
Золота мрака, девы разрешённой,
В надежде смерти жду, чая вторженья
В тайну её. Не встречу возраженья
Кастильца, с цитаделью сокрушённой
Её сравнив, мечом распотрошённой,
Чьи пуха и пера плавны круженья!
Проникнуть в тайну жизнепродолженья
Хочу теперь я перед рассмешённой
Публикою почтенной, вопрошённой:
"Над кем смеётесь, духом несолженья?"
Не почестей ищу я, но служенья.
Отдал Бог суд душе, любви лишённой.
АНГЕЛ
1
Да будет человек не недостоин
Ангела, меч которого охранный
Огненным назван, как алмаз огранный,
А стих – кагор, на травах что настоян.
И в человеке Ангел удостоен
Смеха толпы, которой хохот бранный
Надменно переносит, предызбранный
На эту казнь: "Вот как я непристоен!"
Но я стою, а ты шаткоустоен,
Свободою зовущий плод возбранный
Народ поганый, в рог меня баранный
Скрутить хотевший – ил, что не отстоян
И грязь в тебе, язык английский. Сто ен
Не даст японец за твой юмор странный.
2
Кто видел его вхожим в лупанарий
Ни во дворец в квартале нуворишей,
Который титулованным воришей
Воздвигнут, ибо истинный он арий?
Нет, не поёт бомонду их он арий,
Не кушает начинок, что внутри шей
Лебяжьих запекают – изнутри шей
Облатку кишкой тонкой, кулинарий!
Ангел хиникс пшеницы за динарий
И два хиникса ячменя, что Гришей
Царю – Чем, государь, благодаришь, эй? -
Предложен, не купил. Лукав Бинарий!
У Ангела совсем другой сценарий.
С женой, а не с сестрой он спал Иришей.
3
Ни разу не унизился до просьбы
Ни плача Ангел и в годину краха,
Спокойно ожидая смерть, без страха,
С которой, риск любя, не спал он врозь бы.
За райские кущи от изморозьбы
Он спрятался бы с нею ради траха:
"Желанная моя, ты так добра, ха!
Вот я в тебе оставил свою рось бы!"
Перед изображеньем гистриона
Ниц не упал, унизившись, ни разу
Оттачивающий как бритву фразу:
"Нуждаешься в огне, солома? О, на,
Гори на мне, Татьяна как на Тате!"
Зовётся Соломоном Ангел, кстати.
4
Другой на него смотрит. Но да вспомнит,
Что никогда один уже не будет,
И перед смертью больше глаз не томнит
Вор, если мать родную не забудет.
Иной себя парящим высоко мнит,
А по утрам всех воплем своим будит,
Хоть никакой нужды под утро в том нет.
Вор потроха певца сперва добудет,
А после кости птицы не без мяса
Остатков заполучит кот. Он ляса
Точить умеет с Богом, на колени
Вскочив ему, когда тот конопляса
Накурится, внимая в сонной лени,
Как Румпельштильхцен треск издал в полене!
5
В публичном свете дня или во тьме
Свидетельствует, не переставая,
О каждом его вздохе тень живая,
Но зеркало есть и в чтеца уме.
Стихи его на воле и в тюрьме
Читают воры, Бога открывая,
А фраеров вот пеня роковая:
"Зачем я не бродяга при суме?"
Рукав рабочей робы в бахроме
У Соломона, не без торжества я
Предсказываю. Кукла восковая
Пусть её носит! Сказ есть, как куме
Помог Мир, не готова что к зиме,
Стеной кирпичной зал перекрывая.
6
Кристалл его слеза не затуманит,
А зеркало смотрящих не обманет,
Жить без заботы о завтрашнем дне
Сможет лишь тот, себе не прикарманит
Кто собственность, ничейную вполне.
Не грезит наяву, словно во сне
Раб денег и свобода не поманит
Тех, наркомана видит кто во мне.
На склоне дней под солнцем и луною
Я чести Сатаны, ставшего мною,
Не уроню, и крылья у меня
Из дыма в лучах утра за спиною.
Но в ужасе ждёт завтрашнего дня
Тот, ходит кто за плотию иною.
СЛАВА
1
Видеть Буэнос Айреса рост бурный
И его упадок скоротечный…
Что-то ищет червь библиотечный,
Каталог листая не сумбурный…
Вот, нашёл! "Птюч" есть журнал гламурный.
Кризис сперва будет ипотечный…
Наживётся фармацевт аптечный,
Продавая эликсир амурный!
В "Птюче" цвет Москвы весь аж лазурный:
"Я такой богатый и беспечный!" -
Голосит бомонд новоиспечный.
Термин для него есть нецензурный,
Воровской, позалитературный,
Злой, как в нос толчок бесчеловечный!
2
Двора пол земляной, навес, беседка
И водоём… Зачем нужна наседка?
Затем и богачи. Вот после смерти
Кем станешь ты, надменная соседка
Деревни обнищавшей, но воссмердь и
Умри, червём изъедена! Умерьте,
Богатые, надежду: домоседка
Премудрость Божья, но – шагов измерьте
Количество! – земного шара сетка
Обегана не Горби ли? Фасетка
И оммадитий в чьём глазу? Примерьте
Иное тело! Ты же, Маша, сет-ка
Для рифмы выиграй. Ну-ка, нахимерьте
Как я победу ей! Фон проб замерьте.
3
Английский унаследовав, саксонский
Немного изучив, любить немецкий,
А по латыни воздыхать… Ненецкий
Имеет вид Магистр жидомасонский.
"Перлина степу" сорт вина херсонский.
Знать, правильно держал с войны хромец кий,
Если в подол вкатил шар каменецкий
Хмельной матрос с повадкою гарсонской,
Сынок чей тоже вырос винопийцей.
Брось херес, Мир! Беседовать с убийцей
Седым в Палермо. Вежливым отказом
Почтить жасмин, гекзаметр, фигуры
На шахматной доске и тигров. Уры
Халдейские есть – два их, по рассказам.