Стихи о Первой мировой войне

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стихи о Первой мировой войне, Сассун Зигфрид-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Стихи о Первой мировой войне
Название: Стихи о Первой мировой войне
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 241
Читать онлайн

Стихи о Первой мировой войне читать книгу онлайн

Стихи о Первой мировой войне - читать бесплатно онлайн , автор Сассун Зигфрид

Подборка стихов английских, итальянских, немецких, венгерских, польских поэтов, посвященная Первой мировой войне.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Серая пехота
Szara piechota (maszerujq strzelcy)

Еще одна песня о легионах. Вероятно, возникла в 1918 году.

Умеренно, строго.

Не носят лампасов, и серый их строй
Нигде не пестрит позолота,
Но в первых рядах устремляется в бой
Та серая наша пехота.
            В холод, дождь и зной стрелки шагают,
            Блеск затворов, ровный четкий шаг.
            И деревья их благословляют —
            Ведь они за Польшу в бой спешат.
Ровно на солнце колышется сталь,
Девчонки застыли в воротах,
Но гордо стрелки смотрят в дымную даль.
Эх, серая наша пехота!
            В холод, дождь и зной стрелки шагают…
Им горн не играет и рог не поет,
Их косит огонь пулеметов.
Но в первых шеренгах на битву идет
Та серая наша пехота.
            В холод, дождь и зной стрелки шагают…
Мир целый спит спокойно
Świat cały Spi spokojnie

Один из текстов, прочно связавших в польской песенной лирике две мировые войны. Уроженец Умани и офицер 1-го польского корпуса, участник Гражданской войны на русском Севере и польских военных кампаний против Советской России, молодой поэт и прозаик Евгений (Эугениуш) Малачевский (1895–1922) написал свое стихотворение либо на исходе Первой мировой, либо во время польско-советской войны. Оставшееся неопубликованным и почти никому не известным (сам автор вскоре умер от туберкулеза), оно обрело популярность после сентябрьской катастрофы, в тридцать девятом. Положенные на музыку горькие слова запели солдаты разбитой польской армии, а затем — бойцы антинемецкого подполья и польских соединений за границей. Песня дополнялась новыми строфами и нередко считалась возникшей совсем недавно, где-то в лесу, среди партизан. Первая публикация отдельных фрагментов состоялась (парадоксальным, на сегодняшний взгляд, образом) в Москве — в изданном Союзом польских патриотов в СССР «Песеннике польского солдата» (1944).

Музыкальная версия напоминает своей мелодией русскую народную «На муромской дорожке», возможно восходя к тому же источнику — вальсу «Тоска». Но в отличие от русской песни четные стихи польской содержат не шесть слогов, а семь.

Мир целый спит спокойно,
И знать не знает штатский —
Совсем не так на войнах,
Как в песенках солдатских.
В тех песнях беспечальных
Жизнь наша смехом брызжет.
А мы тоскуем втайне
От дальних и от ближних.
Войне, прегордой Даме,
Мы дороги не очень —
Кладет она рядами
Стрелков, улан и прочих.
Прекрасной этой Дамы
Пленительны так ласки.
Ей — наша кровь и шрамы,
А песенки — для штатских.
Красиво льется песня,
Без слез и без стенаний,
Что сгинул тот без вести,
А тот смертельно ранен.
На куртке на походной
Солдата кровь застынет,
В могильной тьме холодной
Земля его обнимет.
Ведь Даме той беспечной,
Кровь льющей так обильно,
Мы отданы навечно —
Великой и всесильной [9].
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название