-->

«Ленора» Г. Бюргера, «Линор» Э. По и баллады со схожим сюжетом

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу «Ленора» Г. Бюргера, «Линор» Э. По и баллады со схожим сюжетом, По Эдгар Аллан-- . Жанр: Эпическая поэзия / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
«Ленора» Г. Бюргера, «Линор» Э. По и баллады со схожим сюжетом
Название: «Ленора» Г. Бюргера, «Линор» Э. По и баллады со схожим сюжетом
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 242
Читать онлайн

«Ленора» Г. Бюргера, «Линор» Э. По и баллады со схожим сюжетом читать книгу онлайн

«Ленора» Г. Бюргера, «Линор» Э. По и баллады со схожим сюжетом - читать бесплатно онлайн , автор По Эдгар Аллан

Баллада Готфрида Бюргера «Ленора», написанная в 1773 году, стала образцом романтического стихотворного произведения, породила множество подражаний и переводов. Василий Жуковский к сюжету стихотворения обращался трижды: в 1808 году он переложил «Ленору» в балладе «Людмила», позднее, в 1808–1812 — в балладе «Светлана», и наконец, в 1831-м году перевёл более точно под авторским названием. Считается, что стихотворение «Линор» Эдгара По (1843 г.) было написано под сильным впечатлением от баллады Бюргера, о которой По не раз писал в своих эссе.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

А призрак ей глухо сказал:

«Узнай же Алонсо! Наш луг не отцвел,

Как я был тобою забыт!

И Бог повелел, чтобы дух мой пришел,

Сел рядом с тобою за брачный твой стол,

Неверной назвал и с собою увел,

Туда, где мой прах был зарыт!»

В объятьях свою нареченную сжал.

Как жалобен был ее крик!

Разверзся у ног его черный провал.

Дух прыгнул туда и навеки пропал

С Красой Имоген в тот же миг.

Скончался барон. Запустенье и тлен

С тех пор в его замке царят.

Там кару доныне несет Имоген.

Господь не прощает лжеклятв и измен,

Так «Хроники» нам говорят.

В полуночный час там четырежды в год

Протяжный разносится стон.

Невеста в фате нареченного ждет.

Приходит скелет и с ней рядом встает,

И кружится в пляске с ней он.

Из черепа кровь выпивают вдвоем,

И духи толпятся у стен,

Крича: «Новобрачным мы честь воздаем!

За здравье Алонсо Отважного пьем

С неверной его Имоген!»

1795 г.

Похожее стихотворение встречается у Карела Яромира Эрбена во втором издании сборника «Букет».

Карел Яромир Эрбен

Незваный гость

Раскраснелись в пляске лица,

шумно, тесно за столом,

и невеста веселится —

лихо пляшет с женихом.

Пьян от счастья, в шуме, громе

крикнул он: «Гей, веселей!

Всем, что в погребе, что в доме,

всем я потчую гостей!»

За столом поднялся с места

гость незваный и чужой:

«Жизнь отдал бы, чтоб невеста

круга три прошлась со мной!»

Первый круг протанцевали, —

замер у невесты смех;

 круг второй еще в начале, —

а она бела, как снег.

«Что, любимая, бледнеешь?

Загрустила отчего?

Иль на свадьбу звать не смеешь

в гости Зденка своего?»

Так шепнул он, с нею вместе

завершая третий круг.

На руки без чувств невеста

к жениху упала вдруг.

Все — в смятеньи, — случай странный!

Все спешат, чтоб ей помочь.

Кто он? Где он, гость незваный?..

Сгинул, словно призрак, в ночь.

Скрылся незнакомец мрачный,

снова танцы, пир горой,

но веселье новобрачной

гость унес навек с собой.

1834 г.

Адам Мицкевич

Бегство

Польская баллада

«Ленора» Г. Бюргера, «Линор» Э. По и баллады со схожим сюжетом - _11.jpg

Он воюет — дни уплыли,

[24]

Год — не едет; знать, в могиле.

Панна, жалко юных лет:

Выслал свата князь-сосед.

Князь пирует неустанно,

Слезы льет в светлице панна.

Уж зеницы — не зарницы,

А две мутные криницы;

[25]

Ясный месяц — лик девицы

Ныне будто мгла скрывает:

Панна чахнет, панна тает.

Мать в кручине и в смятенье,

Князь назначил оглашенье.

[26]

Свадьба едет с гудом, с людом.

«К алтарю не поведете,

На погост меня свезете,

А постель в гробу добуду.

Если мертв он — пусть умру я,

Мать, и ты умрешь, тоскуя!»

Ксендз

[27]

в костеле восседает,

К покаянью призывает.

Входит кумушка-мегера:

«Знаться нечего с попами!

Бог и вера — бред, химера!

Мы с бедою сладим сами.

У кумы найдется в келье

Папоротник и царь-зелье,

[28]

У тебя ж — дары милого,

Вот и все для чар готово!

Змейкой прядь его сплети,

Вместе два кольца сведи,

Кровь из ручки нацеди,

Будем змейку заклинать,

В два колечка дуть, шептать,

Он придет невесту взять».

Шабаш начат — всадник скачет.

Сам в проклятье — внял заклятью.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название