Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 читать книгу онлайн
В третий том Полного собрания сочинений великого французского драматурга вошли такие комедии, как «Жорж Данден», «Скупой», «Плутни Скапена», «Мещанин во дворянстве», «Мнимый больной», и другие произведения.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Г-н Гарпен (уходя). Оно и видно, Тибодье.
Графиня. Неслыханная дерзость!
Виконт. Ревнивцы, графиня, подобны людям, проигравшим в суде процесс: им дозволено говорить все. А теперь послушаем комедию.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Жюли, графиня, Андре, виконт, г-н Тибодье, графиня, г-н Бобине, Крике, Жанно.
Жанно (виконту). Мне, сударь, велели передать вам эту записку.
Виконт (читает). «На случай, если Вы собираетесь принять кое-какие меры, спешу сообщить Вам новость. Ссора Ваших родителей с родителями Жюли улажена, и условием примирения является Ваш брак с ней. Всего наилучшего». (К Жюли.) Сударыня, вот и наша комедия окончена!
Виконт, графиня, Жюли и г-н Тибодье встают.
Жюли (виконту). Ах, Клеант, какое счастье! Могла ли наша любовь надеяться на столь благоприятный исход?
Графиня. Как! Что это значит?
Виконт. Это значит, графиня, что я женюсь на Жюли. Послушайтесь моего совета и поставьте в нашей комедии последнюю точку: выходите замуж за господина Тибодье, а мадемуазель Андре выдайте за его лакея, которого он сделает своим камердинером.
Графиня. Сыграть подобную шутку с такой знатной особой, как я?
Виконт. Мы не хотели оскорбить вас, графиня, — в комедиях такие приемы дозволены.
Графиня. Хорошо! Господин Тибодье! Я выхожу замуж за вас — только для того, чтобы всех взбесить.
Г-н Тибодье. Это большая честь для меня, сударыня.
Виконт (графине). Хоть мы и взбесились, а все же, графиня, позвольте нам досмотреть представление. [91]
УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ

Комедия в пяти действиях
Перевод М. М. Тумповской
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
КРИЗАЛЬ
состоятельный горожанин.
ФИЛАМИНТА
его жена.
АРМАНДА, ГЕНРИЕТТА
их дочери.
АРИСТ
брат Кризаля.
БЕЛИЗА
сестра Кризаля.
КЛИТАНДР
возлюбленный Генриетты.
ТРИССОТЕН [92]
остроумец.
ВАДИУС [93]
ученый.
МАРТИНА
кухарка.
ЛЕПИН
лакей.
ЖЮЛЬЕН
слуга Вадиуса.
НОТАРИУС.
Действие происходит в Париже, в доме Кризаля.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Арманда, Генриетта.
Арманда.
Генриетта.
Арманда.
Генриетта.
Арманда.
Генриетта.
Арманда.
Генриетта.
Арманда.
Генриетта.
Арманда.
Генриетта.
