Бал манекенов
Бал манекенов читать книгу онлайн
Пьеса Ясенского «Бал манекенов» – своего рода революционный фарс. Это трагикомедия об утраченной человечности, бичующая устои буржуазного общества, гниль «вещных» отношений. В пьесе люди – манекены и обездушены, а манекены – одухотворены, человечны. Манекен с чужой головой умудрился быть человечески состоятельнее тех, что с головами: наличие головы еще не гарантия человечности.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Делегат 2. Товарищ секретарь со своей головой наверняка пролезет.
Делегат 1. Всякий пролезет, у кого голова на плечах. Молод ты еще, в партии недавно, гляди на старших и учись. Политика для начинающего, чтоб ты знал, это, как катание на лодке. Сядешь в первый раз – в голове начинает кружиться. Правишь вправо – едешь влево, правишь влево – едешь вправо. Все тебе кажется наоборот. Только тогда, когда приноровишься, начинаешь понимать: чтобы ехать в том направлении, в каком хочешь, надо править в обратном. Сначала, пока не поймешь этого секрета, все тебя будет удивлять. Начнешь мудрить – пропал, пойдешь ко дну. Первое дело в политической карьере – ничему не удивляться, смотреть, что делают старшие. Хотя бы тебе сто раз казалось, что нужно не так, – молчи и делай, как приказано. Потом поймешь. Политика, брат, это хитрая штука.
Делегат 2. Да ведь иногда бывает, что и высокие партийные работники делают ошибки и ломают себе шеи. Как же тут понять тогда, что это – ошибка или политика?
Делегат 1. Пока такой лидер сломает себе шею, тебя давно съедят черви. Знай, что если вот такой лидер ломает себе шею, то и в этом у него свой политический расчет. Побудешь дольше в партии – поймешь.
Лакей (в дверях). Здесь, господин депутат!
Манекен-лидер входит, оба делегата вскакивают.
Делегат 1. Слуга товарища лидера. (Протягивает несмело руку.)
Манекен-лидер (подает руку). Добрый вечер.
Делегат 2 (подает тоже несмело руку.) Слуга товарища лидера.
Манекен-лидер (подает руку). Добрый вечер.
Делегат 1. Мы пришли, как велел товарищ лидер, за инструкциями. Три часа ровно.
Манекен-лидер. За инструкциями?
Делегат 1. Так точно! Коммунисты выпустили уже воззвание, призывающее к забастовке. У нас оттиск. Прямо из типографии. (Вынимает из кармана листок и подает.) А вот текст нашего воззвания против забастовки. (Подает другой листок.) Читать товарищу лидеру нет надобности. Текст тот же, что и всегда. Достаточно подписать.
Манекен-лидер. Ага… (Развертывает первый листок и читает вслух.) «Товарищи, правление заводов Арно, издеваясь над тяжелым положением рабочих, урезывает и без того голодные заработки на 5 франков в день, обрекая рабочие семьи на медленную голодную смерть. Провокация эта тем гнуснее, что заводы господина Арно получили заграничный заказ на сумму в полмиллиарда франков. Попытка Арно, если она увенчается успехом, послужит толчком для снижения зарплаты во всей металлургической промышленности. Товарищи, унитарный профсоюз металлистов, изучив детально положение, решил призвать вас всех к активному выступлению. На наглую провокацию зарвавшегося эксплуататора рабочие всех заводов должны ответить солидарной забастовкой. Рабочие всех убеждений! В защиту ваших элементарных прав – сплачивайтесь для общего выступления! Создадим единый фронт снизу, который заставит уступить кровожадных акул капитала! Долой капиталистическую эксплуатацию! Даешь наши пять франков! Да здравствует единый рабочий фронт! Долой диктатуру буржуазии! Да здравствует диктатура пролетариата!» (Кончил читать, сложил бумажку. К делегатам.) Совершенно верно! Сейчас подпишу.
Делегат 1. То есть… товарищ лидер подпишет наше воззвание? Это воззвание коммунистов. Наше вот это, другое, которое у товарища лидера в руках, – против забастовки.
Манекен-лидер. А зачем же другое, раз это очень хорошее? Может быть, они только очень мало требуют. Всего пять франков. Раз этих заработков не хватало на прокормление рабочих и их семей, пусть требуют больше. Десять франков, по меньшей мере. Арно раздает деньги направо и налево. Почему бы ему и не прибавить.
Делегат 1. Это… да… но… завтра в таком случае забунтуют рабочие на заводах Левазена и потребуют в свою очередь прибавки.
Манекен-лидер. Пусть требуют. Будут совершенно правы. Почему бы им зарабатывать меньше?
Делегат 1 (растерянно). В таком случае… если я правильно понимаю товарища лидера… Мы приступаем к забастовке. К тому же не только у Арно, но одновременно объявляем забастовку и у Левазена.
Манекен-лидер. Ясное дело.
Делегат 1. И воззвание печатать с тем же текстом, что и коммунистическое?
Манекен-лидер. А зачем же менять, раз это хорошее. Поставьте только вместо пяти – десять франков.
Делегат 1 (с возрастающей растерянностью). Мы превышаем требования коммунистов? Тем самым становимся во главе забастовки. Тогда необходимо печатать воззвание и к рабочим Левазена. Того же самого содержания, только с соответствующими изменениями? Так ли я понял?
Манекен-лидер. Ага!
Делегат 1. Это все, что товарищ лидер хотел нам передать?
Манекен-лидер. Да, все. Впрочем, я чуть было не забыл. (Вынимает бумажник и достает чеки.) Возьмите эти чеки, я получил их от Арно и Левазена в забастовочный фонд.
Делегат 2. Чеки от Арно и Левазена? В фонд забастовки на их заводах?
Манекен-лидер. Ага! (Все еще держит бумажник в руках и видит деньги Рибанделя в бумажнике. Достает их и подает первому делегату.) А вот и еще деньги передайте в тот же фонд. Это деньги депутата Рибанделя. Ну, до свиданья. Там меня ждут. Иду танцевать. (Уже на месте начинает выделывать па и, так, танцуя, выходит в бальный зал.)
Оба делегата минуту стоят в остолбенении. Длинная пауза.
Делегат 2. Ущипните меня, товарищ! Или мне снится, или я ничего не понимаю. Да нет, не может сниться. Он оставил ведь чеки. Вы держите их в руках! Что там написано?
Делегат 1 (рассматривает чеки). Двести пятьдесят тысяч – Арно и двести пятьдесят тысяч – Левазен. Чеки формальные. Нет никакого сомнения. А вот еще тысяч десять банкнотами.
Делегат 2. Если бы вас не было, то я поклялся бы, что сошел с ума. Мы приступаем к забастовке у Арно, перепечатываем воззвание коммунистов, превышаем в два раза их требования, объявляем забастовку на заводах Левазена, где пока и речи не было ни о какой забастовке. И на все это дают деньги – Арно и Левазен. Голова кругом идет!
Делегат 1 (чешет затылок). Надо было взять у него хотя бы письменное распоряжение, чтобы потом не пришлось мне одному расхлебывать всей каши. Впрочем, ты ведь свидетель. Говорил при тебе. Не может быть никаких сомнений. Говорил совершенно ясно. Ты ведь слышал?
Делегат 2. Слышал, но не понимаю во всем этом ни черта. Или мы помешались, или он с ума сошел.
Делегат 1 (овладевая собой, уже с миной как бы посвященного во что-то человека). Дурак ты! Не разбираешься ни в чем. Говорил я тебе, что политика это хитрая штука. Смотри, что делают старшие, и не мудри. Раз лидер отдает такие распоряжения, а не другие, значит, у него есть какие-то высшие политические соображения. Начинаю уже кое-что понимать.
Делегат 2 (с удивлением). Вы в самом деле что-нибудь во всем этом понимаете?
Делегат 1. Раз тебе говорю, что начинаю понимать, значит начинаю понимать. Что это высшая политическая игра, – в этом нет никакого сомнения. Иначе, фактически, не давали бы на это деньги Арно и Левазен. Дело в новом и решительном ходе против коммунистов. Мы бьем их же собственным оружием. Ясно как шоколад. Берем руководство забастовкой в свои руки, компрометируем коммунистов мизерностью их требований. Арно и Левазен дают деньги, потому что им это выгодно. С нами они потом легче столкуются. Еще не понимаешь? Давай не терять времени. Надо действовать молниеносно.
Делегат 2 (с отчаянием в голосе). Никогда, видно, из меня не выйдет политика…
Делегат 1 (в дверях справа). Побудешь в партии столько, сколько я, отучишься удивляться чему бы то ни было. Не такие загадки приходилось отгадывать в моей партийной практике. Идем. (Уходят.)
Лакей входит справа, оглядывает неодобрительно место, где сидели делегаты. Переставляет мебель.
Соланж (выходит из левой двери). Нет ли тут господина Рибанделя?