Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста
Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста читать книгу онлайн
В издании представлены четыре пьесы американского драматурга Артура Миллера "Bce мои сыновья", "Смерть коммивояжера", "Суровое испытание", "Bид с моста". Автор поднимает в них актуальные вопросы современности, стремится донести до читателя идеи, которые волнуют многих.
Прижизненное издание.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Входит Эдди, снимает кепку и в раздумье садится на стул.
(Обрывает рассказ и опускает глаза. Потом поворачивается к Эдди.) Короче: он не хочет уезжать?
Эдди. Жена собирается снять для них комнату. Этажом выше у одной старухи сдается комната.
Алфьери. А что говорит Марко?
Эдди. Он молчит. Марко не больно-то разговорчив.
Алфьери. Наверно, они ему ничего и не сказали о том, что случилось?
Эдди. Не знаю. Я же говорю — Марко не больно-то разговорчив.
Алфьери. Ну, а что говорит ваша жена?
Эдди (не желая вдаваться в подробности). В доме все больше молчат. А что вы скажете?
Алфьери. Но ведь вы его не можете ни в чем обвинить?
Эдди. Да говорю же я вам, мистер Алфьери…
Алфьери.
Эдди.
Алфьери. Зачем вы все это затеяли?
Эдди. Чтоб показать ей, чего он стоит! Чтоб она узнала ему цену, раз и навсегда! Ее мать перевернулась бы в гробу! (С трудом овладевая собой.) Что мне теперь делать? Скажите, что мне делать?
Алфьери. Она сказала, что выходит замуж за него?
Эдди. Да, сказала. Что мне теперь делать?
Короткая пауза.
Алфьери.
Эдди (сердито). Вы слышали, что я сказал?
Алфьери (повышая тон).
Пока Алфьери говорит, на противоположной стороне сцены начинает мерцать слабым, призрачным синим светом телефонная будка. Эдди встает, стиснув зубы.
Эдди поворачивается, собираясь уйти, и Алфьери поднимается в сильной тревоге.
Эдди быстро удаляется.
Надо забыть об этом, Эдди!
Контора Алфьери погружается в темноту. Эдди появляется в телефонной будке и — снимает трубку.
Эдди. Я хочу кое-что сообщить. Насчет итальянцев, которые приехали без разрешения. Их двое. Точно. Дом номер четыреста сорок один по Сэксон-стрит в Бруклине. Ну да! Нижний этаж. Что? (Пересиливая себя.) Да, я сосед. Что?
Видно, его о чем-то еще спрашивают, но он медленно вешает трубку. Выходит из телефонной будки как раз в тот миг, когда на улице появляются Луис и Майк. Они пересмеиваются втихомолку над чем-то, что знают они одни.
Луис. Пойдем, Эдди, сыграем в кегли?
Эдди. Нет, мне пора домой.
Луис. Не вешай носа.
Эдди. До скорого.
Луис и Майк уходят, возобновив свой, по-видимому, очень веселый разговор. Эдди смотрит им вслед. Потом, оглянувшись по сторонам, входит в дом, и сразу же в его квартире зажигается свет. Биатрис сидит и шьет детские штанишки.
Биатрис. Где ты так долго пропадал?
Эдди (входя). Пошел прогуляться, я же тебе говорил. (Снимает свою куртку на «молнии», берет лежащую на стуле газету, хочет сесть.) Дети спят?
Биатрис. Да, уже спят.
Пауза.
Эдди (смотрит в окно). Где Марко?
Биатрис. Они решили переехать наверх к миссис Дондеро.
Эдди (поворачиваясь к ней). Они сейчас наверху?
Биатрис. Уже перенесли туда свои вещи. Кэтрин решила, что так будет лучше. Кэтрин права, Эдди. Они не будут тебе мозолить глаза. Они счастливы, и мы будем счастливы тоже.
Эдди. И Кэтрин наверху?
Биатрис. Она понесла туда наволочки. Сейчас вернется.
Эдди (кивая). Ничего, им там будет лучше; весь дом все равно знал, что они здесь живут, теперь уже не от кого прятаться.
Биатрис. Вот и я так решила. Да и, кроме того, не одни они ведь там живут; можно подумать, что они тоже самые обыкновенные жильцы. Хочешь есть?
Эдди. А кто там живет еще?
Биатрис. Два парня. Старуха сдала им другую комнату: она ведь сдает две комнаты. Купила кровати и все, что полагается. Я же тебе рассказывала.
Эдди. Когда ты мне рассказывала?
Биатрис. Не помню, кажется, мы с тобой об этом разговаривали на прошлой неделе. Она хочет открыть у себя что-то вроде маленького пансиона. У нее только нет пока наволочек.
Эдди. Ничего я не знал, ни про какой пансион.
Биатрис. Что ты! Ведь я еще в начале недели одолжила ей большую сковородку. Я же тебе говорила. (Улыбаясь, подходит к Эдди.) Пора тебе прийти в себя, милый, ты за последнее время сам не свой.
Эдди молчит, пристально вглядываясь в пустоту.
(Дотрагивается до его головы.) Знаешь, Эдди, это я во всем виновата, ты уж меня прости. Кроме шуток. Надо было мне сразу поселить их там, наверху.