Собрание сочинений. Том 5
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 5, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Драматургия / Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Собрание сочинений. Том 5
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 479
Читать онлайн
Собрание сочинений. Том 5 читать книгу онлайн
В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Эрифила в драном халате и колпаке.
Эрифила
Что ж,
Мне нравятся объятья эти.
Друг друга стоите вы оба.
Целуйтесь, наслаждайтесь век!
И вы — тот самый человек,
Что клялся в верности до гроба?
Что мужем быть моим хотел,
Как в сказке верный Мандрикардо?
Счастливая досталась карта
Вам, мастерица брачных дел!
Что за убор? Из головы
Торчит копье, пронзив дерюгу…
Отнюдь не к избранному кругу,
Боюсь, принадлежите вы.
Коль вы разумны, почему
Пришли к безумцам? Кто вам нужен?
Зачем на платье столько кружев
И побрякушек? Не пойму.
Ступайте прочь! Я все сказала.
Безумец этот мой, не ваш.
Флорьяно
Эрифила
На второй этаж
Живее поднимитесь, в залу.
Пусть дьявол заберет к себе
Болтунью, что не зря хлопочет:
Подстерегая случай, хочет
Стать поперек моей судьбе!
Федра
Мне надоели бредни эти.
Уйду отсюда.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Флорьяно, Эрифила.
Флорьяно
(в сторону)
Видит бог,
Нет сводника, который мог
Удачнее закинуть сети!
О ревность! Ты не дочь любви,
Ты — мать. Тебе своим рожденьем
Любовь обязана. Смятенье
Ты сеешь первая в крови.
В борьбе ты придала мне силы.
Но что ж не слышу я речей
Царицы, что в душе моей
Так прочно трон установила?
(Эрифиле.)
Вы замолчали? Чем ваш ум
Так занят? Что вас огорчило?
Эрифила
Жалею, что поговорила
С предметом ваших чувств и дум.
Похоже, будто вправду вы
Сочли, что ваша я до гроба,
Не зря вы были с той особой
Так обходительны, увы!
Флорьяно
Ах, надобно ж стрястись беде!
Коль я люблю ее, — поверьте,
Пускай меня за это черти
Изжарят на сковороде!
Я только вас одну люблю,
Я верный раб ваш Мандрикардо.
Когда я лгу, пусть алебардой
Отрубят голову мою!
Нет повода для вашей вспышки.
Шутница служит здесь, и мы,
Чтоб как-нибудь занять умы,
Разок сыграли в «кошки-мышки».
Да. Если чем-нибудь иным
Я занимался с ней сегодня,
Пусть я изжарюсь в преисподней
И прах мой превратится в дым!
Эрифила
Собака! Лживою игрой
Не проведешь меня. На ужин
Ты все равно мне будешь нужен —
Вареный, жареный, сырой!
Вы приглянулись мне, клянусь.
Однако вижу: что-то слишком
К игре веселой в «кошки-мышки»
Вы пристрастились. Я добьюсь
Чего хочу. Мое — не троньте!
Вы, Мандрикардо, все равно
Моим должны быть, хоть оно
И не по вкусу Родамонте. [72]
Флорьяно
(в сторону)
Прошу, вмешайся в это дело,
О всемогущая любовь,
И разум возврати ей вновь,
Который ты отнять сумела!
Эрифила
(в сторону)
Любовь святая, помоги!
Когда безумье — наважденье
И болен он не от рожденья,
Верни безумному мозги!
Флорьяно
(в сторону)
Любовь, молю: верни опять
Ей разум! Ведь куда полезней
Ей тайный смысл моей болезни
И муки адские понять.
Эрифила
(в сторону)
Любовь! Я пред тобой в долгу,
Но сделай так, чтоб хоть отчасти
Безумец понял муки страсти.
Я благодарной быть смогу.
Флорьяно
(в сторону)
О силы неба! О луна!
Спаси ее, к тебе взываю!
Эрифила
(в сторону)
Пока его не испытаю,
Я открываться не должна.
Флорьяно
(в сторону)
Пока признанья избегу —
Быть откровенным неразумно.
Эрифила
(в сторону)
Пожалуй, притворясь безумной,
Я о себе сказать смогу.
Флорьяно
(в сторону)
Как сумасшедший, сердца боль
Могу открыть безумной этой.
Эрифила
Скажи-ка, друг, — я жду ответа,
Что есть любовь?
Флорьяно
Любовь? Изволь.
Пускай, как ветчину, коптят
Ее, достойную закланья.
Что есть любовь? Любовь — желанье
Того, что привлекает взгляд.
Но образ видимый подчас —
Фантасмагория, виденье.
Конец любви — и отвращенье
Вдруг пробуждается у нас.
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180