Забытые пьесы 1920-1930-х годов
Забытые пьесы 1920-1930-х годов читать книгу онлайн
Сборник продолжает проект, начатый монографией В. Гудковой «Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920–1930-х годов» (НЛО, 2008). Избраны драматические тексты, тематический и проблемный репертуар которых, с точки зрения составителя, наиболее репрезентативен для представления об историко-культурной и художественной ситуации упомянутого десятилетия. В пьесах запечатлены сломы ценностных ориентиров российского общества, приводящие к небывалым прежде коллизиям, новым сюжетам и новым героям. Часть пьес печатается впервые, часть пьес, изданных в 1920-е годы малым тиражом, републикуется. Сборник предваряет вступительная статья, рисующая положение дел в отечественной драматургии 1920–1930-х годов. Книга снабжена историко-реальным комментарием, а также содержит информацию об истории создания пьес, их редакциях и вариантах, первых театральных постановках и отзывах критиков, сведения о биографиях авторов.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
ЦАЦКИН (вставая, к Элеоноре Лейбовне). Разрешите вас попросить к окну.
ЭЛЕОНОРА (кокетничая). Охотно.
ЦАЦКИН (беря ее руку, ведет к окну). Восхитительное место.
БУХГАЛТЕР и ГЕР переговариваются мимически. Мимика Гера говорит: «Как он вам нравится?» Мимика бухгалтера: «Солидный человек». Мимика Гера: «Что солидный. Исключительный делец!» Мимика бухгалтера: «Да, да, я согласен». Мимика Гера: «У него ума палата». Мимика бухгалтера: «Еще пока нельзя всего знать».ЭЛЕОНОРА. У вас поэтический талант.
ЦАЦКИН. Вы меня вдохновляете.
Мимика Гера: «Как вам нравится эта пара?»Бухгалтер: «Ничего, весьма интересная».ЛЕЙБ ГЕР. Ефим Степанович, вы нас совершенно позабыли.
ЦАЦКИН (многозначительно). Не всех ведь…
ЛЕЙБ ГЕР наклоняется к БУХГАЛТЕРУ и что-то шепчет.БУХГАЛТЕР с мимикой качает головой. Поднимается.БУХГАЛТЕР. Я пойду. До свидания.
ЦАЦКИН. Что вы, я вас не пушу, нам нужно еще о деле говорить.
БУХГАЛТЕР (явно польщен). Я буду здесь через час.
ЦАЦКИН. Тогда без вас я нем как рыба.
Проводит его со слащавой улыбкой. БУХГАЛТЕР уходит.ЭЛЕОНОРА. А я пойду похлопотать по хозяйству, приготовлю вам закуску и…
ЦАЦКИН. … уют. Не возражаю.
ЭЛЕОНОРА, кокетничая, уходит.ЛЕЙБ ГЕР. А теперь мы поговорим о деле.
ЦАЦКИН. Хорошо. Я предлагаю вам, реб Гер, открыть табачную фабрику на Буге. Рекой мы ее приводим в движение и будем вместе работать. Я обязуюсь: первое (понизив голос), никто в округе не посмеет открыть такое же предприятие и, второе, я раздобуду дешевые бандероли… {146} Будьте спокойны, ответственность падет целиком на меня, так как фабрика будет на мое имя; наконец, я вам гарантирую пятьсот процентов заработка. Вознаграждение после первых успехов. Согласны?
ЛЕЙБ ГЕР (вынимая из кармана пробу пшеницы и играя с зерном). Ваше предложение, понятно, заманчиво, но нужно его обмозговать.
ЦАЦКИН. Понятно, понятно. Вы этот вопрос пока обдумывайте, а я с дочерью вашей буду обозревать природу.
ЭЛЕОНОРА ЛЕЙБОВНА у дверей.ЭЛЕОНОРА. Прошу к столу.
ЦАЦКИН (слегка обнимая Гера, направляется к двери). Вы обдумайте, взвесьте положение, а я буду любоваться природой. (У самой двери, громко.) Я безгранично люблю природу.
Занавес.
Акт третий
Обстановка второго акта. Входит ЛЕЙБ ГЕР с пробой муки в руках. Садится, берет на язык пробу, долго жует, выкладывает на палец и разглядывает ее. Вытирает палец. Напевая, ходит по комнате, громко позвякивая монетами в кармане. Входит ЦАЦКИН.ЛЕЙБ ГЕР. О, вы уже встали.
ЦАЦКИН. Я живу по Мюллеру {147}. Встаю вовремя, принимаю ванну, занимаюсь гимнастикой.
ЛЕЙБ ГЕР. Вы самый настоящий москвич.
ЦАЦКИН. Простите, не только москвич, но и культурный человек вообще.
ЛЕЙБ ГЕР. Пусть будет так. Как вам спалось?
ЦАЦКИН. Кубатура комнаты недостаточна для человека. Зелень расположена далеко от окна. Подушки слишком мягки. Наконец, пол устлан коврами, для сна это вредно. Вы понимаете, в этих коврах немало пыли…
ЛЕЙБ ГЕР (смеясь). Мы не знали, что вы такой требовательный. К следующей ночи все будет сделано по вашему Люллеру.
ЦАЦКИН. Не Люллер, а Мюллер.
ЛЕЙБ ГЕР. Хорошо, пусть будет даже Бюллер.
ЦАЦКИН. Да, кстати, эта дорога, которая ведет к мельнице, арендована вами?
ЛЕЙБ ГЕР. Вчера она еще не была арендована, а сегодня… она уже моя.
ЦАЦКИН (развязно). Сегодня я, а завтра ты {148}.
ЛЕЙБ ГЕР (весело). Пока райтехники существуют, мы обеспечены.
ЦАЦКИН. Ваш райтехник просто берет?
ЛЕЙБ ГЕР. Что значит — берет? Не только руками, но и ногами, а кто не берет? Га.
ЦАЦКИН (смеясь). Вы шутник.
ЛЕЙБ ГЕР. О, вы меня, Ефим Степанович, еще не знаете, я дипломат.
ЦАЦКИН. Оптик — втираете очки.
ЛЕЙБ ГЕР (смеясь). Да, да, и хорошо втираю. Ай, я вас начинаю любить. Вы умница.
Входит ЛИПА.ЛИПА. Здравствуйте, реб Лейб.
ЛЕЙБ ГЕР. Здравствуй, здравствуй. Знакомься с приехавшим из центра товарищем.
ЛИПА (сухо кланяясь). Очень приятно.
ЦАЦКИН (слащаво). С сознательным рабочим познакомиться всегда приятно.
ЛИПА (не обращая внимания на Цацкина). Реб Лейб, я должен с вами говорить.
ЛЕЙБ ГЕР. Садись, что за официальность. Первый год ты меня знаешь.
ЛИПА. Разговор очень серьезный.
ЛЕЙБ ГЕР. Садись прежде всего. (Стучит вошедшей жене.) Подай нам три стакана кофе.
ЛИПА. Я пришел к вам не кофе пить.
ЛЕЙБ ГЕР (улыбаясь). А, чтоб тебя придушило, кормилец мой, садись и говори.
ЛИПА. Рабочие выдвигают требование, чтобы Элеонора Лейбовна прекратила свое вмешательство в дело мельницы.
ЛЕЙБ ГЕР (к Цацкину). Вы слышите?
ЦАЦКИН. Это требование вполне законно.
ЛЕЙБ ГЕР (слегка недовольным тоном). Откуда вы знаете, что требование рабочих законно? Моя дочь понимает в мельничном деле больше, чем все рабочие, вместе взятые.
ЦАЦКИН. Я в данном случае на стороне рабочих.
ЛИПА. Нам нужна…
ЛЕЙБ ГЕР (обрывая его). Комната, место для одежды, мыло, полотенце, все это вы еще сегодня получите. (Многозначительно смотря на Цацкина.) В данном случае я тоже на стороне рабочих.
ЛИПА. А пылесосатель?
ЛЕЙБ ГЕР. Он тебе очень нужен?
ЛИПА. По закону полагается.
ЛЕЙБ ГЕР. Что ты мне суешь свои законы? Из-за ваших законов я имел сто протоколов и тысячу штрафов, все равно я не могу выполнить все сто девяносто один пункт Трудового кодекса {149}. Вы меня арестуйте, посадите, делайте, что хотите, сто девяносто один пункт я не выполню. (К Цацкину.) Вы понимаете, им не нравится один пункт шестнадцатый в гарантийном договоре Лиги Наций {150}, так они буржуазии уже голову отгрызли. А мне они суют сто девяносто один пункт…
ЦАЦКИН (смеясь). Ай, вы политик…
Входит РАБОЧИЙ в мельничном костюме.РАБОЧИЙ. Реб Лейб, можно к вам?
ЛЕЙБ ГЕР. Что за вопрос? Разве я не принимаю вас когда угодно?
