Собрание сочинений. Том 5
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 5, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Драматургия / Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Собрание сочинений. Том 5
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 298
Читать онлайн
Собрание сочинений. Том 5 читать книгу онлайн
В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
Томе
Хоть и верю, что сыграла
С вами шутку донья Бланка,
Сам видал, как спозаранку
Из-за вас же проливала
Слезы.
Дон Хуан
Думаешь, что повод
Нужен женщинам серьезный,
Чтоб явить нам дар свой слезный?
Настроенье — вот их довод.
Плачут не душой — глазами.
Томе
Драть бы надо, не иначе,
Баб, что без причины плачут.
Дон Хуан
Что ты! Сам господь слезами
Наградил их от рожденья,
Как младенцев.
Томе
Коль плаксивость,
Говорите, божья милость,
Ей окажем снисхожденье…
Женщины — народ потешный!
Я знавал одну — ласкалась
К мужу, с ним же и ругалась
Так, что я дивился, грешный.
А в свободное от брани
Время пела словно птичка.
Есть у них одна привычка —
Не по возрасту кривлянье.
Щебет юности старуха
Ртом беззубым повторяет,
Что ее не украшает,
Нам же только режет ухо.
Врач один лечил такую
(Хоть от дряхлости лечиться
Ни к чему), и вот девицам —
Компаньонкам он толкует
В шутку, что король отныне
Повелел невестам замуж
Выходить тогда, когда уж
Им годков с полсотни минет
Иль поболе — мол, для славы
Государства это нужно.
Девушки, конечно, дружно
На дыбы: «Закон неправый!
Всех уставов нарушенье!
Как блюсти заветы чести
Полстолетия невесте?»
А старушка, в восхищенье
Голову подняв с подушек,
Шамкает, забыв про боль:
«Правильно решил король!»
Дон Хуан
Не довольно ль про старушек?
Прекрати-ка этот бред!
Подписанье договора
Брачного, возможно, скоро
Состоится. Твой совет
Нужен мне.
Томе
Под вечер надо
Ждать помолвки. Может быть,
Следует вам отомстить
Бланке за свою досаду,
Пробудив в ней ревность вновь?
Дон Хуан
Ах, и без того я бремя
Ревности несу все время!
Томе
Что ж, в сраженье за любовь
Нужно большее искусство,
Чем за шахматной доской,
Проявить.
Дон Хуан
Обман такой
И доверия и чувства
Будет все равно раскрыт,
И к тому же время мчится…
Не успею исцелиться
Я до вечера…
Томе
Спешит
Теодора к вам! Советам
Следуйте моим.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ
Те же и Теодора.
Дон Хуан
Мой друг!
Вот и верь раденью слуг!
Я сказал Томе, что в этом
Месте жду вас… вас все нет…
Я измучен…
Теодора
Я летела
К вам, едва услышав весть,
Что меня вы ждете здесь,
Но увидела Марсело.
Он поведал мне, увы,
Что задумали жениться
Вы на Бланке?
Дон Хуан
Бедный тщится
Обмануть вас, чтобы вы
Сделались к нему добрее.
И, в одну лишь вас влюблен,
Я молчу затем, чтоб он
Не страдал. Его жалея,
Втайне мы должны держать
Чувства наши вплоть до свадьбы.
Теодора
Где тут правда, разгадать бы!
Дон Хуан
Вам меня пора бы знать.
Весь я ваш… Щадя Марсело,
Вы в присутствии сестры
Быть должны к нему добры,
Отвлекать его умело
От печали…
Теодора
Томе
(про себя)
Как легковерна,
Хоть и не глупа, наверно!
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ
Те же и Марсело.
Марсело
Дон Хуан
Как раз
О твоей любви сеньоре
Толковал я, но претит
Ей и общество, и вид
Мой, и в этом наше горе
Обоюдное… Ведь верно?
Теодора
Верно, коли надо вам…
Потеряла где-то там
Я Херардо — вот что скверно.
Можем вместе погулять…
Марсело
Как поверить в это счастье?
Нет, не жду от вас участья,
Лишь молю не убегать…
Сам уйду, коль вам докучен!
Если виды этих мест
Вам не нравятся, окрест
Есть поляны…
Теодора
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180