Антология современной британской драматургии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Антология современной британской драматургии, Макдонах Мартин-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Антология современной британской драматургии
Название: Антология современной британской драматургии
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 275
Читать онлайн

Антология современной британской драматургии читать книгу онлайн

Антология современной британской драматургии - читать бесплатно онлайн , автор Макдонах Мартин

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 155 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

БИЛЛИ. Не надо, Бобби, нет!.

БОББИ <i>бьет Билли обрезком трубы,</i> БИЛЛИ <i>закрывается руками. Затемнение.</i> БИЛЛИ <i>кричит от боли, снова и снова слышны удары трубы.</i>

Сцена девятая

<i>Магазинчик поздним вечером.</i> ДОКТОР <i>осматривает окровавленное лицо</i> БИЛЛИ. КЕЙТ <i>у прилавка.</i> ЭЙЛИН <i>выглядывает за дверь.</i>

ЭЙЛИН. Джонннипатинмайк почти всему острову раззвонил, что Билли к нам вернулся.

КЕЙТ. Сегодняшний день богат новостями.

ЭЙЛИН. У него буханка хлеба в руке и две бараньи ноги под мышкой.

КЕЙТ. Билли вернулся, Малыша Бобби арестовали, а дочка Джима Финнегана постриглась в монашки. Этого уж никто не ожидал.

ЭЙЛИН. У монашек, небось, совсем дела плохи, если уж они приняли к себе дочку Джима Финнегана.

КЕЙТ. Видно, снизились требования в монастырях.

БИЛЛИ. А почему бы дочке Джима Финнегана и не стать монашкой? А что шлюха она, только слухи.

ДОКТОР. Да нет, она и правда шлюха.

БИЛЛИ. Правда?

ДОКТОР. Да.

БИЛЛИ. А вы откуда знаете?

ДОКТОР. Можешь поверить мне на слово.

ЭЙЛИН. Ведь он же доктор.

БИЛЛИ

<i>(пауза).</i>
Просто мне не нравятся люди, которые сплетничают про других, вот и все. Мне самому от таких досталось.

ДОКТОР. Но разве не ты виноват, что о тебе пошли все эти слухи? Разве не ты подделал письма от меня, за что тебе еще предстоит ответить?

БИЛЛИ. Простите, доктор, но у меня разве были другие перспективы?

ЭЙЛИН. «Перспективы» — вы слышали?

КЕЙТ. Они все так умничают, когда вернутся из Америки.

ЭЙЛИН. Перспективы. Ну, не знаю.

БИЛЛИ. Наверное, доктор не откажется выпить чашку чаю, вы не принесете?

ЭЙЛИН. Хочешь от нас отделаться? Если так, то скажи прямо.

БИЛЛИ. Да, хочу отделаться и говорю об этом прямо.

ЭЙЛИН <i>смотрит на него несколько секунд, после чего они обе с грустным видом выходят в заднюю комнату.</i>

ДОКТОР. Не стоит так с ними разговаривать. Билли.

БИЛЛИ. А чего они заладили одно и то же.

ДОКТОР. Я все понимаю, но они ведь женщины.

БИЛЛИ. Знаю.

<i>(Пауза)</i>
Можно я вас спрошу, доктор. Что вы помните о моих родителях? Что они были за люди?

ДОКТОР. А почему ты спрашиваешь?

БИЛЛИ. Когда я был в Америке, я часто думал о них, о том, что бы они стали делать, окажись они там. Они ведь в Америку отправились в ту ночь, когда утонули?

ДОКТОР. Говорят, так и было.

<i>(Пауза.)</i>
Насколько я помню, лучшими из людей назвать их было трудно. Твой отец был законченным пьяницей и постоянно ввязывался в драки.

БИЛЛИ. Я слышал, моя мама была красивой женщиной.

ДОКТОР. Да нет, нет, ужасной уродиной.

БИЛЛИ. Правда?

ДОКТОР. Она своим видом могла свинью испугать. Но, гм, несмотря на внешность, иногда была довольно милой, хотя изо рта у нее разило так, что на ногах не устоять.

БИЛЛИ. Говорят, отец бил ее, когда она была беременна, поэтому я такой и родился.

ДОКТОР. Ты такой родился из-за болезни, Билли. Битье здесь совсем ни при чем. Так что не романтизируй.

БИЛЛИ <i>кашляет, хрипит.</i>

Я вижу, хрипы у тебя не прошли.

БИЛЛИ. Нет, хрипы у меня не прошли.

ДОКТОР. Хрипам давно пора бы пройти.

<i>Он вынимает стетоскоп и прикладывает к груди </i>БИЛЛИ.

Стало лучше или хуже со времени поездки? Вдохни.

БИЛЛИ. Может, немного похуже.

ДОКТОР <i>прикладывает стетоскоп к спине</i> БИЛЛИ.

ДОКТОР. Но ведь крови нет, когда ты кашляешь, правда?

БИЛЛИ. Немножко бывает.

<i>(Пауза)</i>
Время от времени.

ДОКТОР. Выдохни. А как часто это время от времени, Билли?

БИЛЛИ

<i>(пауза).</i>
Почти каждый день.
<i>(Пауза.)</i>
Это туберкулез?

ДОКТОР. Нужно сделать анализы.

БИЛЛИ. Но похоже на туберкулез?

ДОКТОР. Похоже на туберкулез.

БИЛЛИ

<i>(тихо).</i>
Вот так совпадение.

ДЖОННИ <i>тихо входит. Все это время он подслушивал под дверью. Под мышками у него две бараньи ноги, в руках буханка хлеба, которые он держит при себе на протяжении всей сцены.</i>

ДЖОННИ. Значит, все-таки туберкулез?

ДОКТОР. Слушай, Пустозвон, ты когда-нибудь перестанешь подслушивать под дверью?

ДЖОННИ. Храни нас Господь, но я уверен, что именно он наслал на Калеку Билли туберкулез за то, что он клялся, что у него туберкулез, когда туберкулеза у него не было, а из-за этого получалось, что новости у Пустозвона недостоверные.

ДОКТОР. Господь не насылает на людей туберкулез, Пустозвон.

ДЖОННИ. Нет, насылает.

ДОКТОР. Не насылает, я сказал.

ДЖОННИ. Но ведь язву египетскую наслал, а это чем хуже?

ДОКТОР. Язва и туберкулез — разные вещи, Пустозвон, он и язву египетскую не насылал.

ДЖОННИ. В Древнем Египте.

ДОКТОР. Да не было этого.

ДЖОННИ. Но что-то же он сделал с этими чертовыми египтянами!

БИЛЛИ. Он убил их первенцев.

ДЖОННИ. Он убил их первенцев и обрушил им на головы жаб, вот. Я смотрю, мальчик знает Писание. Твои тетки уже слышали, что у тебя туберкулез, Калека Билли?

БИЛЛИ. Нет, не слышали, и ты им ничего не скажешь.

ДЖОННИ. Да это же моя работа — рассказывать!

БИЛЛИ. Это совсем не твоя работа, и потом, разве тебе мало новостей на сегодня? Можешь оказать мне услугу раз в жизни?

ДЖОННИ. Раз в жизни, говоришь?

<i>(Вздыхает.)</i>
Ладно, не скажу.

БИЛЛИ. Спасибо, Пустозвон.

ДЖОННИ. ДЖОННИПАТИНМАЙК добрый христианин.

ДОКТОР. Я слышал, ты сегодня в кино опять свою мамашу самогоном поил, Пустозвон.

ДЖОННИ. Понятия не имею, где она его взяла. Она сущий дьявол, честное слово!

ДОКТОР. А где сейчас твоя мамаша?

ДЖОННИ. Дома.

<i>(Пауза.)</i>
Лежит под лестницей.

ДОКТОР. А что она там делает, под лестницей?

ДЖОННИ. Ничего. Просто так лежит. И, кажется, счастлива. Выпивка у нее есть.

ДОКТОР. А как она оказалась под лестницей?

ДЖОННИ. Свалилась с нее! Как еще можно оказаться под лестницей?

ДОКТОР. И ты оставил ее там лежать?

ДЖОННИ. Я что, нанимался ее поднимать?

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 155 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название