Классическая драма Востока
Классическая драма Востока читать книгу онлайн
Семнадцатый том Библиотеки Всемирной литературы содержит антологию классичечкой драмы Востока — жемчужины индийского (Глиняная повозка, Шакунтала, Увиденная во сне Васавадатта), китайского (Обида Доу Э, Пионовая беседка, Веер с персиковыми цветами) и японского (Горная ведьма, Масляный ад) драматического искусства. Индия / Вступ. статья Ю. Алихановой; Науч. ред. новых пер. И. Серебрякова. Китай / Вступ. статья и сост. В. Сорокина. Япония / Вступ. статья и сост. Веры Марковой; Примеч. И. Серебрякова, В. Сорокина, Л. Меньшикова, Т. Малиновской, В. Сановича, В. Марковой, Т. Делюсиной.— М., 1976.— 879 с.— 2р.41 к. 303000 экз. 51,31 усл. печ. л. 49,609 уч.-изд. л. Авторы: Бхаса, Шудрака, Калидаса, Харша, Бхаваб-хути, Вараручи, Гуань Хань-цин, Ма Чжи-юапь, Чжэн Тин-юй, Тан Сянь-цзу, Хун Шэн, Кун Шан-жэнь, Ян Чао-гуань, Каннами Киёцугу, Дзэами Мотокиё, Кандзэ Кодзиро Нобумицу, Тикамацу Мондзаэмон. Перевели: В. Потапова, В. Шефнер, В. Воробьев-Де-сятовский, С. Липкин, Б. Захарьин, В. Микушевич, И. Серебряков, Арк. Штейнберг, Е. Витковский, В. Сорокин, Г. Ярославцев, И. Голубев, Л. Меньшиков, Т. Малиновская, В. Санович, Т. Делюсина, В. Логунова, В. Маркова.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Душьянта.Иди. И говори с ней не как деревенщина, а как искушенный горожанин.
Матхавья.У меня нет другого выхода. (Уходит.)
Душьянта (в сторону). В самом деле, почему я испытал столь сильное томление, когда постиг смысл песни? Разве я разлучен с любимой? Но бывает и так:
(Стоит в глубокой задумчивости.)
Появляется Ватайана, глава придворных.
Ватайана.Как я состарился!
Я знаю, что для царя непреложно исполнение державного долга, но я не отваживаюсь сейчас, когда он только что покинул престол правосудия, доложить ему о прибытии учеников святого отца Канвы и тем самым нарушить его отдых. Однако обязанность — править государством — не позволяет отдыхать. В самом деле:
Хочешь не хочешь, а надо служить свою службу. (Ходит взад и вперед и осматривается.)Вот государь.
(Приближаясь.)Да будет государь с победой! Пришли отшельники, мужчины и женщины, из лесной пустыни у подножья Гималаев. Они доставили послание от святого отца Канвы. Как поступить с ними?
Душьянта (почтительно). Принесли мне послание от святого отца Канвы?
Ватайана.Да.
Душьянта.Передай от моего имени нашему домашнему жрецу Сомарате, чтобы он благоговейно, как предписано древним законом, приветствовал жителей святой пустыни и препроводил их ко мне. Я буду ожидать их в том месте, которое предназначено для приема отшельников.
Ватайана.Слушаю, государь. (Уходит.)
Появляется привратница Ветравати.
Душьянта.Ветравати, проводи меня к святилищу Агни.
Ветравати.Идите за мною, государь.
Душьянта (идет, выказывая признаки усталости). Каждый человек, достигнув цели, счастлив, только цари, исполнив свои желания, страдают, потому что
За сценой.
Два придворных поэта.Победа государю!
Первый поэт
Второй поэт
Душьянта.Мои царские обязанности утомили меня, но теперь я снова чувствую себя бодрым. (Прогуливается.)
Ветравати.На этом возвышении расположено святилище Огня. Оно чисто выметено, красиво, а рядом с ним — корова, которая дает молоко для жертвоприношения. Благоволите подняться, государь.
Душьянта (стоит, опершись на плечо слуги). Ветравати, для чего святой отец Канва прислал ко мне отшельников?
Ветравати.Я думаю, что отшельники, осчастливленные благочестивым правлением государя, пришли его поблагодарить.
Появляются отшельники, Гаутами и Шакунтала; впереди — домашний жрец Сомарата и глава придворных.
Глава придворных.Сюда, сюда, достопочтенные!
Шарнгарва.Друг мой Шарадвата!
Шарадвата.То ощущение, которое ты испытываешь, — Верно. А если говорить обо мне, -
Шакунтала.Почему дергается мой правый глаз? Это дурная примета!
Гаутами.Да отвратится зло, доченька. Да ниспошлют тебе счастье боги-покровители твоего супруга и всего его рода.
Сомарата (указывая на царя). Святые отшельники, вот он — государь, хранитель обычаев, защитник людей. Он поднялся с престола и ждет вас. Смотрите на него.
Шарнгарва.Великий брахман, спору нет, государь заслуживает всяческих похвал. Но мы от него ничего не хотим.
Ветравати.Государь, мне кажется, что у отшельников легко на душе. Я думаю, что дело, с которым они пришли, — нетрудное.