Текущий момент и другие пьесы
Текущий момент и другие пьесы читать книгу онлайн
Виктора Шендеровича нет нужды представлять читателю — такова широко распространенная и глубоко неверная точка зрения. Вот уже в третий раз издательство «Время» вынуждено заново представлять одного из наших самых остроумных, ехидных и политически озабоченных писателей. Сначала как серьезного поэта («Хромой стих»), потом как серьезного прозаика («Кинотеатр повторного фильма», «Схевенинген»), а теперь и как серьезного драматурга. Серьезного в обоих смыслах слова — то есть, во-первых, строящего свои произведения вовсе не обязательно на основе юмора, и, во-вторых, нешуточно талантливого во всех литературных жанрах.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дирижер провоцирует аплодисменты в зале, и Тишуков начинает бить чечетку под пасодобль. Это продолжается до тех пор, пока аплодисменты не перейдут в овации. Входит КАРЛИК со скипетром, сопровождаемый двумя мрачноватыми РАБОТНИКАМИ МАНЕЖА. Сразу видно, что это охрана. Останавливается и некоторое время слушает чечетку. Потом Работник манежа вынимает из конверта пластинку, передает Карлику, и тот ломает ее об колено.
Музыка прекращается. Синее небо с пальмами меркнет.
КАРЛИК. Стало быть, теперь так!
Кивок работникам манежа, — и те уводят Маму от клетки с игуаной.
МАМА. Погодите, он еще не поел… Яблочко, яблочко ему передайте.
КАРЛИК (после паузы, игуане). Ну что, Петя? Как жизнь? (Смеется, довольный.) Пе-тя!.. Не ожидал? Не ожида-ал… Ну ничего: стало быть, теперь вот так! Скажи: добрый день! Добрый — день, ну? Что же ты замолчал. Петя?
Цокает игуане. Потом поворачивает голову к зрителям и начинает цокать им — безо всякой улыбки, с нарастающим раздражением.
А Тишуков на площадке наверху снова начинает бить чечетку — без музыки, самозабвенно, легко и счастливо. Он прощается с нами — и продолжает бить чечетку до тех пор, пока не гаснет луч света на его руке в белой перчатке, держащей канотье.
Август 2007 года
ПОТЕРПЕВШИЙ ГОЛЬДИНЕР (2010) [3]
комедия и немножко себе мелодрама
Работа под заказ — занятие почтенное.
Позвонил Геннадий Хазанов: есть идея!
При встрече мне была передана пьеса Джеффа Бэрона «Приходящий мистер Смит». Должен сразу признаться, что я ее так и не прочитал до конца — успел затормозить вовремя, в отличие от персонажа, который чуть не задавил насмерть человека…
Я так и не узнал, чем там закончилось: бродвейское развитие сюжета в любом случае отвлекло бы меня от собственной драматургической тропинки, и я не стал рисковать.
Чужие сюжеты перекатывал в массовом порядке еще отец наш Шекспир, — так что не англосаксам жаловаться! Тем более что, взявши с поклоном благодарности исходное событие, я поменял не только коллизию, но и пол персонажа.
Но увы, — «шел в комнату, попал в другую»… — написанное мной мало соответствовало ожиданиям Геннадия
201
Викторовича: характер героя поволок меня за собой; комедия, картина за картиной, неотвратимо сползала в мелодраму.
Автор, как известно, ни в чем не виноват — литература дело живое! Татьяна вышла замуж за генерала, а противный комедийный старик Гольдинер при ближайшем рассмотрении оказался лирическим героем, человеком, заслуживающим любви…
Премьера пьесы состоялась в Одессе, в Русском драматическом театре. Главную роль сыграл замечательный артист Олег Школьник — она оказалась как будто специально написанной для него!
«Шел в комнату, попал в другую.»
Попал — или хотел попасть?
Всем уехавшим и оставшимся…
Действующие лица
ГОЛЬДИНЕР
МИССИС УОТСОН
Действие происходит на Брайтон-Бич, США, в начале XXI века.
Первый акт
Небольшая квартира на Брайтоне. Лето.
У открытого окна, сидя в инвалидном кресле, дремлет
ГОЛЬДИНЕР.
Из плеера, стоящего на подоконнике, громко звучит песня «Потолок ледяной, дверь скрипучая.» Грохот поезда, как будто он проходит прямо по голове, потом звонок в дверь. Гольдинер дремлет. Еще один звонок. Поет Хиль, грохочет поезд. Входная дверь приоткрывается.
ГОЛОС. Mister Goldiner! Is anybody at home?
МИССИС УОТСОН заходит в квартиру, останавливается, осматривается.
МИССИС УОТСОН. Mister Goldiner!
Проходит вглубь квартиры, видит спящего, некоторое время смотрит на него и еще раз коротко оглядывает обстановку. Потом подходит к спящему и трогает его за плечо. Тот открывает глаза и страшно орет. Миссис Уотсон, отскакивая, тоже кричит.
ГОЛЬДИНЕР. Что? Что?
МИССИС УОТСОН. Shit! ГОЛЬДИНЕР. А! А-а-а! МИССИС УОТСОН. Don't worry
Все это время из плеера громко поет Хиль, и, перекрывая его голос, они кричат почти одновременно, причем она — по-английски.
ГОЛЬДИНЕР. Вон!
МИССИС УОТСОН. Mister Goldiner!
ГОЛЬДИНЕР. Что?
МИССИС УОТСОН. Please don't worry!
ГОЛЬДИНЕР. Кто вы?
МИССИС УОТСОН. My name is missis Watson!
ГОЛЬДИНЕР. Что?
МИССИС УОТСОН. My name is missis Watson!
ГОЛЬДИНЕР. Что?
МИССИС УОТСОН. Shit!
Подходит к плееру и выключает его. Становится вдруг совсем тихо.
МИССИС УОТСОН (раздельно, после паузы). My name — is — missis — Watson.
ГОЛЬДИНЕР (после паузы). Май нейм — из — Гольдинер.
МИССИС УОТСОН (после паузы). Fine.
ГОЛЬДИНЕР. Как вы… Хау ю… здесь… хиар?
МИССИС УОТСОН (догадавшись). How did I get here? The door was open. (Показывает на дверь.) The door!
ГОЛЬДИНЕР. Чертова Фира, бакалейная башка!
МИССИС УОТСОН. Fi-ra? I think it's pretty unwisely…
ГОЛЬДИНЕР. Черт побери ваш собачий язык! Я не понимаю по-английски!
МИССИС УОТСОН (с тревогой в голосе). You don't understand English?
ГОЛЬДИНЕР. Инглиш — нихт!
МИССИС УОТСОН. Really?
ГОЛЬДИНЕР. Риали, риали. Вот ни с гулькин хер!
МИССИС УОТСОН. Goolkin herr? Oh wonderful! But why? Could I ask you, mister Goldiner, how could it possibly happen that you have been living in our wonderful country for such a long time and still don't understand English at all?
ГОЛЬДИНЕР (в бешенстве). Инглиш — найн! Инглиш генук!
МИССИС УОТСОН. Oh, what a pity…
ГОЛЬДИНЕР. Что вам тут надо? Уот — ю… Ох, за что мне эти цоресы? Уот ю. здесь? Хиар?
МИССИС УОТСОН (догадавшись). Why am I here? (Вынимает какие-то бумаги.) I've come here in accordance with a court decision.
ГОЛЬДИНЕР. Я никуда отсюда не уйду! Уберите ваши бумаги! Я инвалид, я старый человек, меня нельзя волновать! Я заплачу! Из-за ста долларов выбрасывать человека на улицу! Что вы мне суете ваши бумажки! Нахер мне сдался ваш седой орел! Я не понимаю! Что вы улыбаетесь? Тупая, как все американцы. Не понимаю, андерстенд? (Сам слышит, что сказал.) О! Андерстэнд! Ай донт андерстэнд!
МИССИС УОТСОН. Это я уже давно поняла, мистер Гольдинер. Что вы не андерстэнд.
Пауза.
ГОЛЬДИНЕР. Что происходит?
МИССИС УОТСОН. Давайте попробуем по-русски. Меня зовут миссис Уотсон.
ГОЛЬДИНЕР. Врете.
МИССИС УОТСОН. Ну, знаете!
ГОЛЬДИНЕР. Миссис Уотсон не говорят по-русски!
МИССИС УОТСОН. Некоторые говорят, как видите.
ГОЛЬДИНЕР. Кто вы?
МИССИС УОТСОН. Мистер Гольдинер! Если вы попробуете помолчать, у нас появится шанс.
ГОЛЬДИНЕР. Хорошо. (Через секунду.) Ну?
МИССИС УОТСОН. Недолго вы продержались. So… Меня зовут миссис Уотсон.
ГОЛЬДИНЕР. Это я уже слышал!
МИССИС УОТСОН (терпеливо). Это фамилия мужа.
ГОЛЬДИНЕР. Если у вас муж Уотсон, так можно вламываться в чужой дом?