-->

Собрание сочинений. Том 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 2, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Драматургия / Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Собрание сочинений. Том 2
Название: Собрание сочинений. Том 2
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 298
Читать онлайн

Собрание сочинений. Том 2 читать книгу онлайн

Собрание сочинений. Том 2 - читать бесплатно онлайн , автор де Вега Лопе Феликс Карпио

Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 173 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

(К Альдемаро.)

Присядь, пока письмо прочту я.

Альдемаро

Благодарю.

Вандалино

Теперь, ликуя,
Моя душа, блаженство пей!

(Читает.)

Белардо

(к Альдемаро, тихо)

Сеньор! Осмелюсь, с позволенья,
Задать один вопрос пустой.

Альдемаро

Осмелься: смелости такой
Пусть будет глупость извиненье.

Белардо

Никак понять я не могу:
Отдавши сердце вам всецело,
Как может посылать Флорела
Записки вашему врагу?

Альдемаро

Да ты не знаешь ведь обмана
И всей задуманной игры:
Записка — от ее сестры!

Белардо

Да? Но при чем же Фелисьяна?

Альдемаро

Она безумно влюблена
В него!

Белардо

А! Вот какое дело!
А он мечтает, что Флорела
Из-за него лишилась сна?

Альдемаро

Под этой маскою решила
Сестра добиться счастья с ним:
Безумно ею он любим.

Белардо

Пошла на хитрость! Мило, мило!
А он-то думает, простак,
Что ночью говорил с Флорелой!

Альдемаро

Мне на руку обман их смелый,
И многого добьюсь я так.

Вандалино

Такого счастья я не стою!
Довольно, что она моя.
Она велит, чтоб нынче я
Пришел к ней в сад порой ночною!

Альдемаро

Сбылось все так, как ты хотел.

Вандалино

Но возросло мое смущенье…
Я вне себя от восхищенья,
Но — недостаточно я смел!

Альдемаро

Была прекрасней Мелибея,
Любил Калисто горячей [21],
Однако сад во тьме ночей
Помог сойтись им не робея.

Вандалино

Красноречив ее ответ.
Не лжет записка, без сомненья:
На страстные мои моленья
Красавица не скажет «нет»!

Альдемаро

Что ж пишет?

Вандалино

Мне дает согласье,
Но просит дать расписку в том,
Что я женюсь на ней потом [22].
Мечтаю я об этом счастье!
Сейчас расписку напишу —
Я ждать не в силах! А покуда,
Альберто, друг, вот сотня скудо [23],—
Возьми их от меня, прошу!
Добьюсь ее — получишь втрое!

Альдемаро

Любезный друг! Сто лет живи!

Вандалино

О чудный сад моей любви,
Где ждет блаженство неземное!
О сад моих заветных грез!

Альдемаро

Сад? Виноградник, без сомненья!
Спеши туда без промедленья,
Сбирай плоды душистых лоз!

Вандалино

Я нетерпением томим…
Сойди скорее, ночь благая,
Веди меня в обитель рая,
Где ждет меня мой серафим!

Уходят.

УЛИЦА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Рикаредо, Андроньо.

Рикаредо

Но как его отец взглянул на это?

Андроньо

Узнав, что я коней привел обратно,
А сын его остался здесь, в Туделе,
Он понял все и очень взволновался.
Надеется, сеньор, что вам удастся
Уговорить уехать Альдемаро,
Иначе завтра сам приедет он.

Рикаредо

Не удивляюсь… Молодой безумец
Ему забот немало доставляет!
Ведь он — отец, и как зеницу ока
Боготворит единственного сына,
А тот ему приносит только горе.
Ученье бросил, странствовал по свету,
В Италии служил в войсках, потом
Во Фландрию проследовал в сраженье
За герцогом, чей сын здесь коннетаблем.
И что ж? Едва успел с войны вернуться,
Недолго он порадовал отца:
Четыре дня — и ускакал в Туделу!
И остается здесь без объяснений!
Но чтоб ты знал, где корень всех несчастий,
Скажу тебе: влюбился он безумно
В дочь Альбериго. Чтоб встречаться с ней,
Взялся он за гитару, и теперь
В их доме учит танцам он сестер
Под именем подложным, как наемник.
В Лерин хотел я ехать, но в тревоге
Я с полдороги повернул назад:
Ведь он мне брат! Могу ль его оставить?
Но как поправить эту нам беду?

Андроньо

Слов не найду! Вступить на путь позора
Из-за такого вздора, как любовь?
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 173 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название