Классическая драма Востока
Классическая драма Востока читать книгу онлайн
Семнадцатый том Библиотеки Всемирной литературы содержит антологию классичечкой драмы Востока — жемчужины индийского (Глиняная повозка, Шакунтала, Увиденная во сне Васавадатта), китайского (Обида Доу Э, Пионовая беседка, Веер с персиковыми цветами) и японского (Горная ведьма, Масляный ад) драматического искусства. Индия / Вступ. статья Ю. Алихановой; Науч. ред. новых пер. И. Серебрякова. Китай / Вступ. статья и сост. В. Сорокина. Япония / Вступ. статья и сост. Веры Марковой; Примеч. И. Серебрякова, В. Сорокина, Л. Меньшикова, Т. Малиновской, В. Сановича, В. Марковой, Т. Делюсиной.— М., 1976.— 879 с.— 2р.41 к. 303000 экз. 51,31 усл. печ. л. 49,609 уч.-изд. л. Авторы: Бхаса, Шудрака, Калидаса, Харша, Бхаваб-хути, Вараручи, Гуань Хань-цин, Ма Чжи-юапь, Чжэн Тин-юй, Тан Сянь-цзу, Хун Шэн, Кун Шан-жэнь, Ян Чао-гуань, Каннами Киёцугу, Дзэами Мотокиё, Кандзэ Кодзиро Нобумицу, Тикамацу Мондзаэмон. Перевели: В. Потапова, В. Шефнер, В. Воробьев-Де-сятовский, С. Липкин, Б. Захарьин, В. Микушевич, И. Серебряков, Арк. Штейнберг, Е. Витковский, В. Сорокин, Г. Ярославцев, И. Голубев, Л. Меньшиков, Т. Малиновская, В. Санович, Т. Делюсина, В. Логунова, В. Маркова.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Васантасена (про себя). Услышала и поняла. (Снимает ножные браслеты, сбрасывает венок и, отойдя немного, ощупывает стену рукой.)Ах, ощупывая стену, я нашла здесь боковую дверь, но, тронув ее, я убедилась, что она заперта.
Чарудатта.Друг, я окончил молитву. Пойди же, принеси жертву матерям.
Майтрея.Не пойду.
Чарудатта.О, горе!
И вот еще:
Я считаю, что бедность — шестой величайший порок.
И далее:
Васантасена (про себя). Услышала и поняла. (Снимает ножные браслеты, сбрасывает венок и, отойдя немного, ощупывает стену рукой.)Ах, ощупывая стену, я нашла здесь боковую дверь, но, тронув ее, я убедилась, что она заперта.
Чарудатта.Друг, я окончил молитву. Пойди же, принеси жертву матерям.
Майтрея.Не пойду.
Чарудатта.О, горе!
И вот еще:
Я считаю, что бедность — шестой величайший порок.
И далее:
Майтрея (смущенно). О друг, если я пойду, то пусть Раданика будет моей спутницей.
Чарудатта.Раданика, иди с Майтреей.
Раданика.Как прикажешь, почтенный.
Майтрея.Почтенная Раданика, возьми жертву и светильник, а я открою боковую дверь. (Делает это.)
Васантасена.Словно нарочно, чтобы помочь мне, открылась дверь. Что ж, я войду. (Смотрит.)Беда! Беда! Здесь свет! (Тушит светильник краем одежды и входит.)
Чарудатта.Майтрея, что это такое?
Майтрея.Это ветер, который налетел, когда открылась боковая дверь; он потушил светильник. Почтонная Раданика, выйди через эту дверь, а я вернусь в дом, зажгу светильник и опять приду сюда. (Уходит.)
Самстханака.Умнейший, умнейший! Я ищу Васантасену!
Вита.Ищи, ищи!
Самстханака (продолжая поиски). Умнейший, умнейший! Я ее поймал, поймал!
Вита.Дурак, да ведь это же я!
Самстханака.Отойди отсюда и стань в стороне. (Снова ищет, а затем хватает Стхавараку.)Умнейший, умнейший! Поймал! Поймал!
Стхаварака.Господин, это же я!
Самстханака.То умнейший друг, то слуга. Умнейший друг, слуга! Слуга, умнейший друг! Станьте-ка вы в сторону! (Снова ищет, затем хватает за волосы Раданику.)Умнейший, умнейший! Теперь-то я поймал ее! Поймал Васантасену!
Вита
Самстханака
Раданика (в страхе). Что вы собираетесь делать, почтеннейшие?
Вита.Ублюдок, да это же совсем не ее голос.
Самстханака.Умнейший, умнейший! Это дочь рабыни переменила голос, совсем как кошка, почуявшая сметану!
Вита.Как! Она изменила голос? Странно! А впрочем, чего же тут странного, -
Входит Майтрея.
Майтрея.Странно! Легкий вечерний ветерок колышет пламя светильника, и оно дрожит, как сердце козла, которого привели, чтобы заколоть у жертвенника. Эй, Раданика!
Самстханака.Умнейший, умнейший. Здесь человек! Человек!
Майтрея.Это не годится! Нехорошо, воспользовавшись тем, что почтенного Чарудатту постигла бедность, ломиться в его дверь.
Раданика.Почтенный Майтрея, видишь, как надо мной издеваются!
Майтрея.Над кем издеваются? Над тобой или надо мной?
Раданика.Да и над тобой тоже.
Майтрея.Не чинят ли здесь насилия?
Раданика.А как же иначе?
Майтрея.Правда?
Раданика.Правда.
Майтрея (в гневе поднимая палку). Прекратите! Даже собака придет в ярость, если увидит такое у себя в доме; что же говорить обо мне, брахмане? Я размозжу твою голову, словно дрянной иссохший тростник, ударами этой палки, суковатой, как судьба человека, подобного мне!
Вита.Благородный брахман, прости!
Майтрея (глядя на тунеядца). Виноват не этот. (Глядя на Самстханаку.)Вот кто виноват! Ах ты, Самстханака, царский шурин! Ах, злодей и подлец! Так не годится! Хоть славного, почтенного Чарудатту и постигла бедность, но разве его достоинства перестали быть украшением города Уджайини? Как же посмел ты, ломясь в его дом, так издеваться над его слугами?