Собрание сочинений. Том 4
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 4, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Драматургия / Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Собрание сочинений. Том 4
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 304
Читать онлайн
Собрание сочинений. Том 4 читать книгу онлайн
В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171
Камило
Идет Фениса с ним иль с нею.
Мы здесь, сеньор, повременим.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Фениса, Динарда, Бернардо и Фабьо.
Фениса
(Динарде)
Так не сердиться, что к моим
Словам вы глухи?
Динарда
Сожалею,
Грущу, тоскую, но, увы,
Не смею преступить зароки.
Фениса
За всех, с кем я была жестокой,
Мне отомстить явились вы.
Но в чем тут роль Осорьо? Связан
Дон Хуан лишь верностью ему?
Динарда
Сеньора, вспомните: кому
Знакомством с вами я обязан?
Он в этот дом меня привел,
И за подобную услугу
Украсть возлюбленную друга?
Нет! Низостью я б это счел.
Осталась тень его меж нами,
Чтоб счастью нашему мешать,
И я не вправе вас обнять,
Прильнуть к вам жадными губами.
Вы не моя! Любви каприз!
Что может быть еще жесточе?
Ручей прозрачный — ваши очи,
Я — изнывающий Нарцисс!
Верней, подобен я Танталу. [30]
Вот здесь бежит вода, скользя,
А Хуану к ней прильнуть нельзя,—
С другим Фениса жизнь связала.
Фениса
Никто о том не будет знать.
«Напейтесь!» — просит вас водица.
Динарда
Нет, так, сеньора, не годится.
Честь друга тайно запятнать —
Позорным было бы ответом
На все, в чем я пред ним в долгу.
Фениса
С лихвою долг покрыть могу.
Фениса и Динарда продолжают тихо разговаривать.
Камило
(к Альбано)
Альбано
Камило
Чтоб женщины — да что за бред! —
В любви друг другу объяснялись?..
Быть может, все ж вы обознались?
(Показывая на Бернардо и Фабьо.)
Вот кто откроет вам секрет.
Альбано
Ты прав! Тут медлить бесполезно…
Сеньор! Эй!
Фабьо
(говорит на ломаном языке)
Альбано
Да, если несколько минут
Мне можешь уделить любезно.
Фабьо
Я удэлю-то, но чэго
За это ждатто мне?
Альбано
(в сторону)
Фабьо
Угодно чтотто мой синьоре?
Альбано
(в сторону)
Ведь там Динарда — божество!
(К Фабьо.)
Скажи: кто этот кавальеро?
Фабьо
Альбано
Фабьо
Альбано
Вот беда!
Откуда ж твой сеньор Руджеро?
Фабьо
Хотья из Рим приехал он,
Но остаетца венеццьянецц.
Альбано
Я думал, что сеньор — испанец.
Камило
(в сторону)
Фабьо
К дьябло! Вон!
Синьоре обозвать испаньецц?
Они чума, зараза, мор,
Предатель, трус, мошенник, вор.
Ко всем чертям их, грязни пьяницц!
Альбано
Тут кругом голова пойдет.
Как все чудовищно, как странно!
Фабьо
И дажье пьесня сицильяна
Веселий Фабьо вам споет.
Макарон огромным блюдом
Стать Сицилия должна,
Пусть пролив Мессинский станет
Бочкой крепкого вина,
А вершина Монджибелло
Будет в сыр превращена,
Пусть прикончит всех испанцев
Лихорадка иль война,
И от радости напьется
Сицильянец допьяна!
Камило
Что ждать от этого паяца?
Идемте.
Альбано
Нет! Хитрей теперь
Начну я.
Фабьо
(к Бернардо, тихо)
У меня, поверь,
Язык уже стал заплетаться.
Бернардо
Не оплошай! Тут все весьма
Загадочно.
Фабьо
Что за умора!
Ну? Ловко я провел сеньора?
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171