-->

Краткий справочник переводчика-международника

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Краткий справочник переводчика-международника, Тархов Валерий Иванович-- . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Краткий справочник переводчика-международника
Название: Краткий справочник переводчика-международника
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 311
Читать онлайн

Краткий справочник переводчика-международника читать книгу онлайн

Краткий справочник переводчика-международника - читать бесплатно онлайн , автор Тархов Валерий Иванович

В состав Справочника включена лексика, которая постоянно используется в работе переводчика-международника. В большинстве случаев эту лексику составляют эквиваленты, т. е. постоянные и равнозначные соответствия, не зависящие от контекста. Справочник включает пять разделов:

I. Дипломатические отношения и международное право.

II. Международные экономические отношения.

III. Национально-освободительное движение и борьба трудящихся за свои права.

IV. Работа международной конференции.

V. Организация Объединенных Наций и другие международные организации.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

список ораторов исчерпан list of speakers is closed

ставить на голосование вопрос о доверии put the question of confidence to a vote

считать недействительным consider as null and void

считать первоочередным accord priority / preference

считать статью утратившей силу consider the clause to be outdated / invalid

считаться с возражением take into account the objection raised

толковать правила процедуры interpret / construe the rules of procedure

требовать немедленного обсуждения ask that the matter be treated as urgent

требовать прекращения прений move the closure

удалять из зала expel from the hall

уполномочен правительством authorized by one's Government to...

устанавливать порядок / очередность рассмотрения establish an order of priority

устраивать обструкцию obstruct / filibuster

уступать свою очередь give up one's turn

утверждать / одобрять повестку дня adopt the agenda

утрачивать законную силу become legally invalid/ lose legal force

ОБЩЕПРИНЯТЫЕ ФОРМУЛЫ ОФИЦИАЛЬНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ

OFFICIAL FORMULAE IN COMMON USE

благодарить за внимание thank / express gratitude for kind attention

благодарить за радушный прием thank for the kind reception and hospitality accorded

благодарить за сердечные поздравления express gratitude for the kind wishes / congratulations благодарить от всего сердца express one's most heartfelt thanks / thank from the bottom of one's heart

быть важной вехой be an important landmark

быть крупным международным событием be an event of great international significance

быть уполномоченным заявить be authorized to state

ваше превосходительство Your Excellency

в знак внимания as a token of high esteem; as an expression of high regard

внимательно рассмотреть соображения examine comments carefully

вносить на рассмотрение конференции submit to the conference (for its consideration)

воздавать должное pay tribute to; the credit for... goes to...

в связи с открытием конференции on the occasion of the opening of the conference

в связи с предыдущим выступлением in connection with the previous statement / speech

в связи с создавшимся положением in connection with the situation that has arisen / existing situation; in the context of the existing situation

встречать с чувством большой радости hail joyfully; accord a warm welcome to

выражать внимание своим присутствием honor with one's presence

выряжать глубокую скорбь express condolences / share in somebody's grief

выражать готовность express one's readiness

выражать надежду express hope / hope for

выражать пожелания здоровья и процветания wish somebody the best of health and well-being

выражать признательность express gratitude

выражать сожаление express one's regret

выражать твердую уверенность express firm belief / confidence in

выражать удовлетворение express satisfaction

выражение высокой оценки expression of a high appreciation

выражение глубокой благодарности за... expression of deep gratitude for...

выражение наилучших чувств expression of one's respect and affection

высоко ценить highly appreciate

горячо поздравлять и приветствовать warmly greet and welcome

давать необходимые разъяснения give necessary explanations

добро пожаловать Welcome!

дорогие друзья Dear Friends

желать долгих лет жизни wish many years of life

желать новых успехов wish new successes and achievements

желать укрепления добрых отношений wish closer ties of friendship

заверять в глубоком уважении assure of one's profound respect

заявлять о своей поддержке declare one's support of

играть большую роль play a big role

извещать с глубоким прискорбием it is with the deepest regret that we inform you

имею честь представлять свою страну I have the honor to represent my country

имею честь присутствовать I have the honor of participating

искренне сочувствовать deeply sympathize with

испытывать чувства радости и гордости (с чувством большой радости и гордости) feel joy and pride / it is with feelings of deep joy and great pride that...

касаться политического аспекта dwell / touch on the political aspect

констатировать необходимость note the need of

мне доставляет большое удовольствие it is a great pleasure and honor

мне приятно отметить I am happy to note

мне радостно сознавать I am happy to realize

мне хочется обратить внимание I would like to draw the attention of

мы рады принимать высоких гостей we are happy to welcome the honorable guests

мы счастливы представившейся возможности we are grateful for the opportunity

мы тронуты дружественными пожеланиями we are deeply touched / moved by the kind and friendly wishes

на благо наших народов for the good / benefit of our people

нам особенно приятно we are especially happy

наполнять сердца радостью fill the hearts with joy

обращаться с призывом address somebody with an appeal / call upon / appeal to

ознакомиться с точкой зрения acquaint oneself with the views of ...

оказывать высокую честь do somebody high / supreme honor

оставлять глубокое впечатление leave a profound impression

осуждать политику condemn the policy of

отдавать все силы великому делу wholly devote oneself to the great cause of / not to spare oneself in serving the great cause of

от имени трудящихся on behalf of the working people

отмечать положительную роль note the positive role of...

отмечать славный юбилей celebrate the glorious jubilee; celebrate the glorious anniversary

отмечать с удовлетворением крупные заслуги speak with deep satisfaction of the great services

передавать братский привет convey fraternal greetings; send fraternal greetings

питать чувства уважения и большой дружбы have / entertain the feelings of deep respect and warm friendship

поддерживать героический народ support the heroic people of

поднимать бокал raise one's glass to; toast

подтверждать приверженность confirm one's allegiance / adherence to

пожелания плодотворной работы wishes of fruitful work

позволять себе задержать внимание присутствующих if I may keep your attention a little longer / if I may presume upon your kind attention

поздравлять с избранием congratulate somebody on his (her) election

положить хорошее начало make a good beginning

пользоваться случаем для выражения дружеских чувств use this happy occasion / opportunity to express feelings of friendship

по нашему мнению in our opinion / in our view

по случаю годовщины on the occasion of the anniversary

прежде чем говорить по существу вопроса before starting on / getting to the subject matter / the main point of

преуменьшать значение minimize / belittle the importance of

привлекать широкое внимание attract great attention придавать особое значение attach much importance to

пример беззаветного служения народу an example of selfless service of / devotion to the cause of the people

примите искренние соболезнования по поводу accept our deepest condolences on the sad occasion

принимать приглашение accept an invitation

принимать с благодарностью gratefully accept something

присоединяться к мнению subscribe to / express whole-hearted support of the opinion expressed by...

провозглашать тост за процветание propose a toast for the prosperity / well-being of...

просить принять уверения в высоком уважении wish somebody to accept assurances of one's most sincere and profound respect

разделять чувство радости share the feeling of joy

руководствоваться стремлением be animated / guided by a desire

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название