ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС
ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
le/la réceptionniste администратор
le fils сын
l’ascenseur (m) лифт
la femme de chambre горничная
la fille дочь, девочка
lourd тяжелый
bilingue говорящий на двух языках
malade больной
correct правильный
apporter приносить
commander заказывать
marcher ходить; работать (о домашних приборах)
donner sur выходить (окнами), иметь вид на…
Упражнение 45
Переведите:
1 Гостиница, которую вы ищете, находится справа.
2 Мне бы хотелось комнату с видом на парк.
3 Комната, которую мы для вас забронировали, ― рядом с лифтом.
4 Я принес завтрак, который заказал ваш муж.
5 Где телевизор, который не работает?
6 Чемоданы, которые находятся в вестибюле, очень тяжелые.
7 Администратор (ж.р.), с которой вы разговаривали, говорит на двух языках.
8 Клиент, чей сын болен, находится в комнате 5.
9 Вы не поняли, что сказала вам горничная?
10 Счет, который вы приготовили, правильный.
53 Условное наклонение
Мы используем условное наклонение, когда нам нужно сказать, чтб мы сделали бы, если… Оно образуется путем прибавления следующих окончаний к основе инфинитива:
je ― ais
tu ― ais
il/elle ― ait
nous ― ions
vous ― ira
ils/elles ― aient
Так же как и при образовании будущего времени, если инфинитив оканчивается на –re, то мы опускаем конечное e перед окончанием.
Примеры:
je louerais я бы нанял
tu inviterais ты бы пригласил
il habiterait он бы пожил
elle étudierait она бы училась
nous choisirions мы бы выбрали
vous finiriez вы бы закончили
ils comprendraient они бы поняли
elles écriraient они бы написали
Если глагол имеет особую форму в будущем времени, то эта особенность сохраняется и в условном наклонении:
j’aurais я бы имел
tu serais ты бы был
il irait он бы пошел
elle ferait она бы сделала
nous enverrons мы бы послали
vous pourriez вы смогли бы
ils voudraient они бы захотели
elles sauraient они бы знали
il faudrait это было бы необходимо
il у aurait было бы (имелось бы)
В предложении сочетание «если бы» (напр, «если бы у меня было время», «если бы я говорил по–французски» и т.д.) переводится на французский язык с помощью si, за которым следует прошедшее незаконченное время:
si j’avais le temps
если бы у меня было время
s’il parlait français
если бы он говорил по–французски
si vous vendiez votre maison
если бы вы продали свой дом
Примечание: Si пишется как s’ перед il и ils.
Условное наклонение также используется во французском языке в тех случаях, когда говорящий повторяет услышанное ранее, но не может поручиться за истинность утверждения. Сравните:
Le père a donné son consentement au mariage.
Отец дал согласие на брак.
Le père aurait donné son consentement au mariage.
Очевидно (по всей видимости) отец дал согласие на брак.
СЛОВАРЬ
le travail работа
l’interprète (m/f) переводчик
l’enfant (m/f) ребенок
portugais португальский
marié женатый (замужняя)
comme как (союз)
dessiner рисовать; чертить
Неправильный глагол:
peindre рисовать красками
Настоящее время
je peins
tu peins
il/elle peint
nous peignons
vons peignez
ils/elles peignent
Прошедшее законченное время
j’ai peint и т.д.
Упражнение 46
Ответьте на вопросы по образцу:
Qu’est–ce que vous feriez, si vous aviez beaucoup de temps?
Что бы вы сделали, если бы у вас было много времени? (писать книгу)
Si j’avais beaucoup de temps, j’écrirais un livre.
Если бы y меня было много времени, я написал бы книгу.
1 Qu’est–ce que vous feriez, si vous étiez riche? (совершить кругосветное путешествие)
2 Qu’est–ce que vous feriez, si vous ne travailliez pas? (писать красками и рисовать)
3 Qu’est–ce que Pierre ferait, s’il avait beaucoup de temps? (учить португальский язык)
4 Qu’est–ce que Nicole ferait, si elle parlait français? (работать переводчиком)
5 Qu’est–ce que Monique ferait, si elle parlait allemand? (работать секретарем со знанием двух языков)
6 Qu’est–ce que je ferais, si j’étais marié? (возвращаться домой раньше по вечерам)
7 Qu’est–ce qu’ils feraient, s’ils étaient en chômage? (искать работу)
8 Qu’est–ce qu’elles feraient, si elles avaient des enfants? (оставаться дома)
9 Qu’est–ce que tu ferais, si tu avais le temps? (много читать)
10 Qu’est–ce que nous ferions, si nous voulions maigrir? (меньше есть и делать зарядку)
54 Ударные личные местоимения
В Уроке 5 мы уже изучили один вид личных местоимений ― так называемые безударные, т.е. приглагольные местоимения. Но иногда личные местоимения имеют и другую форму, когда они:
1 употребляются после предлога
2 являются частью сравнительной конструкции
3 употребляются самостоятельно (без глагола)
4 употребляются с оборотом c’est (это (есть))
Ударные формы личных местоимений таковы:
moi я, меня
toi ты, тебя
lui он, его
elle она, ее
nous мы, нас
vous вы, вас
eux они, их (м.р.)
elles они, их (ж.р.)
Est–ce qu’il a des lettres pour moi?
Есть письма для меня?
Je travaille en face de lui.
Я работаю напротив него.
Nous sommes partis sans eux.
Мы ушли без них.
Il est plus petit que moi.
Он меньше меня.
Qui parle anglais ici? Elle.
Кто здесь говорит по–английски? Она.
C’est lui qui écrit toutes les lettres.
Это он пишет все эти письма.
СЛОВАРЬ
le président президент
le programmeur программист
le poste de radio радио(приемник)
le traité договор
la dactylo машинистка
la femme de ménage приходящая домработница
travailleur, travailleuse (f) работящий
paresseux, paresseuse (f) ленивый
casser ломать; разбивать
Упражнение 47
Замените слова, выделенные курсивом, местоимениями:
1 Je suis arrivé avec Paul.
2 Je voudrais avoir une place à côté de la secretaire.
3 Nous avons l’intention de partir sans Pierre et Monique.
4 Anne est plus travailleuse que les nouvelles dactylos.
5 Michel est moins paresseux que le nouveau programmeur.
6 Qui a cassé mon poste de radio? La femme de ménage.
7 C’est le président et le premier ministre qui ont signé le traité hier.
