-->

Эта покорная тварь – женщина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эта покорная тварь – женщина, Гитин Валерий Григорьевич-- . Жанр: Психология / Эротика и секс. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Эта покорная тварь – женщина
Название: Эта покорная тварь – женщина
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 206
Читать онлайн

Эта покорная тварь – женщина читать книгу онлайн

Эта покорная тварь – женщина - читать бесплатно онлайн , автор Гитин Валерий Григорьевич

Образ мужчины — жесткая конструкция его поступков. Образ женщины — лоскутное одеяло ее желаний. Одно из любимейших присловий представительниц прекрасною пола: «Мужчина — голова, а женщина — шея. Куда захочет, туда и повернет голову». С чисто дамской поверхностностью здесь игнорируется очевидный физиологический факт: команды шее, как и другим частям тела, подает именно голова. Образ женщины сформирован даже не столько ее личными, сколько мужскими желаниями, которым она желает угодить. И любовь мужчины, которой так настойчиво добивается женщина, обращена не столько на нее саму, сколько на собственное желание обладания ею. Это желание может быть и вполне объяснимым, и чудовищно непонятным, и нормальным, и патологическим, и благотворным, и разрушающим, но в любом случае именно оно. это желание, движет мужчиной, а не его объект. Именно это желание является запальным шнуром, ведущим к пороховой бочке мужских поступков. Книга не рекомендуется для чтения людям со слабыми нервами, отсутствием чувства юмора, а также собирающимся вступить в брак.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 144 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Его давно бы арестовали, если бы он не принял меры, чтобы избавить себя от всяких неудобств и случайностей. Будь уверена: никакая опасность нам не грозит.

— Это его дом?

— И не единственный: у него их штук тридцать. Сейчас мы в одном из них, где он останавливается раз в шесть месяцев, возможно, и раз в год.. Сыграй получше свою роль; на обед придут два или три иностранца, после обеда мы уйдем развлекать этих господ в отдельные комнаты. Смотри не зевай — не упусти свой кошелек, а я тебе обещаю, что своего тоже не прозеваю. Дорваль будет наблюдать за нами тайком. Когда дело будет сделано, идиотов усыпят порошком, подсыпанным в бокалы, а остаток ночи мы проведем с хозяином, который сразу после нашего ухода исчезнет тоже: уедет куда-нибудь еще и повторит тот же фокус с другими женщинами. А наши богатенькие чурбаны, когда проснутся наутро, будут только счастливы, что легко отделались и сохранили свою шкуру.

— Если тебе заплатили заранее,— спросила я,— почему бы нам не сбежать, чтобы не участвовать в этом деле?

— Это было бы большой ошибкой: он легко расправится с нами, а если мы все сделаем в лучшем виде, будет приглашать нас почти каждый месяц. Кроме того, если послушаться твоего совета, мы лишимся того, что можем заработать, обобрав этих кретинов.

— Ты права. И если бы не твой первый аргумент, я бы, наверное, предпочла украсть без него и не отдавать три четверти добычи.

— Хотя я и придерживаюсь прежнего своего мнения, мне очень нравится ход твоих рассуждений,— с одобрением заметила Фатима,— это говорит о том, что у себя есть все, что нужно, чтобы добиться успеха в нашей профессии.

Не успели мы закончить разговор, как вошел Дорваль. Это был сорокалетний мужчина очень приятной наружности, и весь его облик и манеры производили впечатление умного и любезного господина; помимо всего прочего у него был несомненный дар очаровывать окружающих, очень важный для рода его занятий.

— Фатима,— обратился он к моей подруге, ласково улыбнувшись мне,— я думаю, ты объяснила этому юному прелестному существу суть нашей предстоящей комбинации? Тогда мне остается только добавить, что сегодня мы будем принимать двух пожилых немцев. Они недавно в Париже и горят желанием встретиться с привлекательными девочками. Один носит на себе бриллиантов на двадцать тысяч крон, я предоставляю его тебе, Фатима. Другой, по-моему, собирается купить поместье в здешних краях. Я уверил его, что могу подыскать для него что-нибудь не очень дорогое, если он согласен заплатить наличными, поэтому при нем должно быть тысяч сорок франков чистоганом или в кредитных билетах. Он будет твой, Жюльетта. Покажи свой способности, и я обещаю тебе свое сотрудничество в будущем, причем очень часто.

— Извините, сударь,— сказана я,— но неужели такие ужасные дела возбуждают вашу чувственность?

— Милая девочка,— начал Дорваль,— я вижу, что ты ничего в этом не смыслишь: я имею в виду ту встряску, которая дает нервной системе ощущение преступления. Ты хочешь понять эти сладострастные мгновения — я объясню их тебе в свое время, а пока у нас есть другие дела. Давайте пройдем в ту комнату. Наши немцы скоро будут здесь, и, пожалуйста, употребите все свое искусство обольщения, удовлетворите их как следует — это все, о чем я вас прошу, от этого будет зависеть ваша оплата.

Гости прибыли. Шеффнер, предназначенный мне, был настоящий барон сорока пяти лет, по-настоящему уродливый, по-настоящему мерзкий тип и по-настоящему глупый, каким и бывает, насколько я знаю, настоящий немец, если исключить знаменитого Гесснера.

Гусь, которого должна была обчистить моя подруга, звался Конрад; он и вправду был усыпан бриллиантами; его вид, фигура, лицо и возраст делали его почти полной копией своего соотечественника, а его непроходимая безмозглость, не менее впечатляющая, чем у Шеффнера, гарантировала Фатиме успех не менее легкий и не менее полный, чем, судя по всему, тот, что ожидал меня.

Разговор, поначалу общий и довольно нудный, постепенно оживился и стал почти интимным. Фатима была не только прелестна — она была искусной собеседницей и скоро одурманила и ошеломила бедного Конрада, а мой стыдливо невинный вид покорил Шеффнера.

Пришло время обедать. Дорваль следил за тем, чтобы рюмки гостей не пустовали, он то и дело подливал им самые крепкие и изысканные вина, и в самом разгаре десерта оба наших тевтонца стали выказывать признаки самого горячего желания побеседовать с нами наедине.

Дорваль, желая проследить за каждой из нас, захотел, чтобы мы уединялись с клиентом по очереди; он объявил, что в доме только один будуар, успокоил, как мог, разгоряченного до предела Конрада, и дал мне знак увести Шеффнера и заняться им.

Бедняга немец, казалось, никогда не насытится моими ласками. В будуаре было жарко, мы быстро разделись, и я положила его вещи подле себя с правой стороны. В то время как барон наслаждался мною, а я левой рукой страстно прижимала его голову к своей груди, моя правая рука незаметно, один за другим, вывернула его карманы. Судя по тощему кошельку, который не обещал приятных сюрпризов, я сделала вывод о том, что главное сокровище находится в бумажнике, который должен был быть в кармане пальто. Нащупав его, я незаметно сунула это пухлое достояние под матрац, на котором мы кувыркались.

Дождавшись апогея, потеряв всякий интерес ко всему остальному и почувствовав отвращение к противной потной туше, лежавшей на мне, я дотянулась к шнуру звонка.

Вошла служанка. Она подала немцу рюмку ликера с подмешанным зельем, тот выпил ее, и она проводила его в спальню, где он моментально захрапел как десять боровов.

— Ты просто чудо, мой ангел! — проговорил Дорваль, входя»

                                                              МАРКИЗ ДЕ САД. Жюльетта

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Верно говорится, что сила женщины — в ее слабости.

МАРОДЕРКИ 

По толковому словарю, слово «мародер» означает: «тот, кто грабит население в районах военных действий, а также убитых и раненых на поле сражения».

Эта покорная тварь – женщина - i_051.jpg

Эти крысы — еще более наглые, беспринципные и жестокие, чем воры. Женщины среди них, как правило, составляют весьма значительный процент. Их не останавливают ни перспектива быть расстрелянными на месте, как предписывают законы военного времени, ни зрелище окровавленных, изорванных человеческих тел, ни естественный страх перед покойниками — в них алчность настолько превалирует над всеми чувствами и побуждениями нормального человека, что не в фигуральном, а в буквальном смысле превращает их в мерзких прожорливых тварей, схожих с людьми только разве что отсутствием хвоста.

К ним относятся и осквернители могил на кладбищах, и те, которые деловито роются в местах массовых захоронений, которыми печально славен XX век, и те, которые, не боясь ни греха, ни радиации, грабили пустующие квартиры в зоне Чернобыля в конце страшного апреля 1986 года, а .потом сбывали в других регионах ничего не подозревающим людям вещи, несущие в себе радиоактивную смерть...

Во всем мире их однозначно положено расстреливать как взбесившихся животных, независимо от пола. Такое деяние, как мародерство, тем более непростительно женщинам, которые так гордятся своим призванием давать жизнь...

Взводя пружину крысоловки, никто ведь не задумывается над тем, какого пола животное в нее попадет.

-------------------------------------------------------------------------------------

ИЛЛЮСТРАЦИЯ:

«И на это страшное поле смерти слетались под покровом ночи стаи крылатого воронья и воронья двуногого — мародеров.

Это ужасное ремесло было довольно прибыльным в тех краях, истерзанных многолетней войной. Им занимались и в одиночку, и целыми семьями, зачастую приобщая к нему и детей.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 144 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название