Документоведение. Часть 2. Книговедение и история книги
Документоведение. Часть 2. Книговедение и история книги читать книгу онлайн
В учебнике, подготовленном ведущими отечественными книговедами, представлен современный взгляд на теорию книговедения, историю письма, книги и книжного дела от античности до наших дней. Подробно и всесторонне рассматриваются национальные, технологические и другие особенности развития книгопроизводства и книгораспространения.
Учебник предназначен для студентов, аспирантов и преподавателей вузов культуры, работников издательств, полиграфических и книготорговых предприятий. Он может быть использован в учебных заведениях, готовящих специалистов в области книгоиздания и книжной торговли. Учебник будет полезен исследователям, занимающимся изучением книговедения и истории книги, а также всем интересующимся книжной культурой прошлого и настоящего.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Многие эмигрантские издательства в Берлине, Праге, Софии, Белграде возникали на основе иностранного капитала. Французские и английские предприниматели рисковать не хотели, и поэтому русских издательств во Франции было немного. Второй путь — меценатство, лежавшее в основе почти всей периодики, альманахов, сборников, многих издательств. Меценатов было довольно много в Берлине и значительно меньше в Париже. Третий путь — издание за счет автора, характерное, в большей степени для парижского периода и, в первую очередь, для молодых поэтов и прозаиков.
Книжное дело русского зарубежья тяготело на первых порах, особенно в «берлинский период», к книжному рынку Советской России. В Берлине работали издательства, готовые обслуживать советского читателя и печатать авторов, живших в России. Для книжной торговли с Россией было организовано акционерное общество «Книга».
На пути русской зарубежной книги в Россию советская власть ставила труднопреодолимые преграды. Любое русское зарубежное издание проходило с 1922 г. цензуру Главлита, что само по себе ограничивало доступ зарубежных издателей и книготорговцев на советский книжный рынок. Главлит не пропускал издания, напечатанные по «старой» орфографии, а также школьные учебники и русскую классику, так как на эти издания существовала монополия Госиздата, и, конечно, «идеологически чуждые» — в этом случае у цензуры поле деятельности было неограниченное. В Советской России литературные организации и специальная (книжная и литературная) периодика регулярно давали информацию об эмигрантских газетах, журналах, новых книжных изданиях, печатали рецензии.
Книжное (книгоиздательское, книготорговое, библиотечное) дело русской эмиграции первой волны (1918–1940) прошло сложный путь. В неблагоприятных экономических и финансовых условиях оно сумело не только выполнить поставленные задачи: обеспечить русскую диаспору русской книгой и периодикой, но сохранить и развить традиции русского дореволюционного книжного дела.
Русское книжное дело постепенно сворачивалось, и книгоиздание практически прекратилось в Европе в 1940 г. со взятием немецкой армией Парижа.
Основные издательства. Наиболее продуктивными в отношении книгоиздания в Берлине были 1920–1924 гг. Точное число берлинских издательств неизвестно, источники указывают разные цифры, но, несомненно, их было несколько десятков. Берлинские издательства были различными по статусу и форме организации. Самые ранние, открывшиеся в 1919–1920 гг., являлись отделениями частных петербургских или московских издательств: «Москва» (до 1919), «Скифы», «Петрополис», «Геликон», издательства 3. Грежебина, Е. Гутнова (все начали работать в 1920). В 1921 г. в Берлине возобновили свою деятельность бывшие петербургские издательства Девриена, О. Кирхнера, С. Ефрона, «Знание». В 1922 г. открылись отделения издательств «Задруга», «Огоньки». Но только два из них — «Петрополис» и «Геликон» работали соответственно до 1932 и 1937 г. Остальные закрывались через год-другой: «Задруга» работала год (1922), «Огоньки» — два (1922–1923), «Знание» — четыре года (1921–1924). Большая часть берлинских издательств создавалась заново, самостоятельно, без партнеров в Советской России, но и среди них основная масса также работала не более одного-двух лет: «Аргонавты», «Грани» (1921), «Русская книга», «Русское творчество», «Русское универсальное издательство», «Литература» (все в 1922), «Опыт» (1923), «Разум» (1924). Некоторые: «Манфред», «Книгоиздательство писателей», «Восток», «Трирема», «Научная мысль», «Мысль», «Парабола», «Стрела», «Гамаюн», «Земля» — сумели продержаться три-четыре года. Но самыми удачливыми и долговременными, кроме уже упомянутых «Петрополиса» и «Геликона», были «Слово», «Медный всадник», «Обелиск» и «Издательство И. П. Ладыжникова».
«Издательство И. П. Ладыжникова» ведет свою историю с 1905 г. По поручению РСДРП(б) оно должно было выпускать марксистскую литературу. Работало сначала в Женеве, затем в Берлине. Ладыжников — постоянный и многолетний партнер М. Горького по издательским делам: принимал участие в издательствах «Парус», «Знание», «Всемирная литература». С 1921 г. работал в акционерном Русско-Советско-немецком книготорговом обществе (предшественнике «Международной книги») «Книга». Его издательство в 1918 г. было приобретено Б. Н. Рубинштейном, но до конца своей деятельности сохраняло старое название — «Издательство И. П. Ладыжникова». С 1920 г. «Издательство И. П. Ладыжникова» как самое мощное из всех русских предприятий начинает выпускать книги для нужд эмиграции. И в первую очередь — русскую классику под общим названием «Русская библиотека», в которую вошли собрания сочинений почти всех русских писателей — от А. С. Пушкина до А. П. Чехова и Ф. М. Достоевского. Именно «Издательство И. П. Ладыжникова» осуществило одну из важнейших задач русской эмиграции — воссоздать на чужбине русский книжный мир, обеспечить русского читателя русской классической литературой как главным средством сохранения русской культуры, воспитания и образования молодежи, противоядия ассимиляции.
Второй значительной серией издательства являлась «Библиотека современного знания», включавшая популярные книги по различным отраслям прикладных и естественных наук. Издательство выпускало серии: «Библиотека врача-практиканта» (медицинские учебники), «Итоги современной медицины». Особенно интенсивно эти серии издавались в 1924 г. В меньшей степени, видимо, из-за конкуренции, издательство выпускало произведения современных русских авторов и переводы на русский язык европейских писателей. Издательство Ладыжникова прекратило свою деятельность, вероятно, в 1927 г.
Гораздо больше внимания уделяло выпуску произведений современных русских авторов «Издательство 3. И. Гржебина». Судьба этого предприятия была трагической и, в известной мере, типичной для издательств русского зарубежья. «Издательство 3. И. Гржебина» начало работать в Петрограде в 1919 г. В конце 1920 г. оно перенесло деятельность сначала в Стокгольм, где выпустило 20 книг, а затем в Берлин, где в 1921 г. вышли 30 названий. Гржебин являлся своего рода зарубежным контрагентом советского издательства «Всемирная литература». Он обязался печатать книги этого издательства, собрание сочинений М. Горького и горьковский журнал «Беседа». Гржебин заключил с Советским правительством договор на поставку нескольких тысяч выпущенных им книг. Но очень скоро между партнерами возникли недоразумения: Советское правительство не перевело необходимые суммы, невзирая на неоднократные обращения М. Горького и обсуждения этой проблемы в Большом и Малом Совнаркомах. Договор был нарушен (Гржебина необоснованно обвинили в жульничестве). Огромное количество прекрасно изданных и абсолютно необходимых в России книг осталось на складе, не найдя сбыта и в русской диаспоре, так как все они были напечатаны по «новой» орфографии, которую в эмиграции не признавали. Гржебин пытался продолжать дело. В 1922–1923 гг. издательство выпустило 225 названий: русская классика, современные поэты — Б. Пастернак, Г. Иванов, В. Ходасевич, М. Цветаева и др., прозаики — Б. Зайцев, А. Чапыгин, А. Ремизов, М. Горький, А. Белый и пр., книги с иллюстрациями Ю. Анненкова, М. Добужинского, В. Конашевича и др., книги по искусству П. Муратова, С. Маковского, книги историков О. Добиаш-Рождественской, С. Лурье, учебники — «Курс физики» О. Хвольсона, «Текстология» А. Богданова, книгу воспоминаний о Л. Андрееве, серии «Жизнь замечательных людей» и «Летопись революции», включавшую мемуары революционных деятелей меньшевистского и эсеровского направлений — Л. Мартова, Н. Суханова, Б. Николаевского и др., а также журнал «Летопись революции». В 1923 г. издательство потерпело полный финансовый крах.
Среди берлинских издательств, продолживших свою деятельность, начатую в России, особого внимания заслуживают «Геликон» и «Петрополис». «Геликон» работал в Москве в 1917–1918 гг., выпустил альбом гравюр А. Дюрера и одну из первых монографий о М. Шагале. Владелец издательства А. Г. Вишняк возобновил деятельность издательства в Берлине в 1920 г. Издательство работало до середины 1930-х гг., с 1927 г. в Париже. «Геликон» выпускал сочинения М. Цветаевой («Разлука», «Ремесло») и писателей Советской России: Б. Пастернака («Темы и вариации», 1921), И. Эренбурга («В Проточном переулке», «Москва слезам не верит», «Необыкновенные похождения Хулио Хуренито», «А все-таки она вертится», «Тринадцать трубок»). Книги «Геликона» отличались особой тщательностью полиграфического исполнения и, по мнению критики, заставляли вспомнить о лучших временах расцвета русского издательского дела (1912–1915).