Документоведение. Часть 2. Книговедение и история книги
Документоведение. Часть 2. Книговедение и история книги читать книгу онлайн
В учебнике, подготовленном ведущими отечественными книговедами, представлен современный взгляд на теорию книговедения, историю письма, книги и книжного дела от античности до наших дней. Подробно и всесторонне рассматриваются национальные, технологические и другие особенности развития книгопроизводства и книгораспространения.
Учебник предназначен для студентов, аспирантов и преподавателей вузов культуры, работников издательств, полиграфических и книготорговых предприятий. Он может быть использован в учебных заведениях, готовящих специалистов в области книгоиздания и книжной торговли. Учебник будет полезен исследователям, занимающимся изучением книговедения и истории книги, а также всем интересующимся книжной культурой прошлого и настоящего.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Основные издательства. В Софии крупное издательство организовал Стоян Атанасов. В его издательстве печатались произведения болгарских писателей, «Библиотека самообразования», включавшая более 300 выпусков, 12-томная «История искусства» и др.
Свыше 300 названий мировой художественной литературы выпустил издатель А. Паскалев в серии «Всемирная библиотека». Переводную литературу выпускало также издательство Г. Юркова.
В 1918 г. было организовано издательство «Хемус». Оно выпускало детскую и педагогическую литературу, произведения болгарских поэтов и прозаиков. В 1920-е гг. организовались и кооперативные издательства: «Акация» — выпускало серии «Натурфилософские чтения», «Наука и жизнь», «Родная книга».
В 1930-е гг. большой известностью пользовалось акционерное издательство «Факел», выпускавшее учебные издания и художественную литературу. Тогда же стало широко известно и издательство «Ивана Г. Игнатова», опубликовавшее значительное количество переводной литературы: произведения Л. Н. Толстого, М. Горького, Ф. М. Достоевского, Э. Золя, В. Гюго, Г. де Мопассана и др.
Среди провинциальных издательств в первой трети XX в. наиболее известными являются «Буревестник» в Плевене, «Ивана Лисичкого» в Шумене, «Митью Бакалова» в Старой Загоре, «Хр. Г. Данова» в Пловдиве.
Диктатура, учредившая жесткую цензуру, не способствовала развитию книжного дела в стране. В 1939 г. в Болгарии работали 80 небольших издательств, выпускавших ежегодно не более 2 тыс. названий общим тиражом не более 6,5 млн экз.
К концу Второй мировой войны (к 1944 г.) почти все издательства страны прекратили свою деятельность, большинство типографий было разрушено, книжные магазины закрыты. В 1944 г. вышли лишь 737 названий тиражом 4,1 млн экз.
Конец XIX — начало XX в. ознаменовались в Венгрии подъемом борьбы за независимость, освобождение от габсбургского диктата и национальное возрождение. Книжное дело в этот период развивалось довольно интенсивно, но процент издания книг венгерских авторов был очень незначителен, что было обусловлено австрийским господством над Венгрией. Более благоприятные условия для развития книжного дела возникли лишь в 1918 г. после краха «Дунайской монархии» Габсбургов.
В период между двумя мировыми войнами центром книжного дела в Венгрии являлась столица государства — Будапешт. Здесь работало 70% всех издательств, типографий, книжных магазинов.
Основные издательства. На рубеже XIX-XX в. создается «Товарищество венгерских графиков», деятельность которого способствовала дальнейшему развитию искусства книги. В этом отношении также важную роль сыграла знаменитая типография и издательство И. Кнера в г. Дьома. Основанная в 1882 г. типография сначала печатала только роскошно оформленные пригласительные билеты, а с 1903 г. — художественные открытки. По традиции И. Кнер издавал религиозные книги, школьные учебники. Профиль издательства начал изменяться с 1890 г., когда вышло принципиально новое издание — «История гимназии рода Савраша». С 1900 г. начался выпуск художественной литературу — оригинальной и переводной. Основное внимание обращалось на оформление: прекрасные шрифты, изысканные переплеты, замечательные иллюстрации и книжные украшения. Основными художниками издательства были Лайош Козма, разработавший новые шрифты, буквицы, эмблемы, и Рихард Генгер. Самая лучшая его работа — оформление монографии владельца издательства И. Кнера «Книга о книге».
Типографо-издательская династия Кнер в 1921 г. выпустила серию «Венгерские классики», включавшую произведения лучших поэтов Венгрии, серию детских книг, много переводной художественной литературы. Типография и издательство И. Кнера сотрудничали с Венгерским обществом библиофилов. По заказу последнего вышли прекрасно оформленные издания: «Древние венгерские детские книги» с иллюстрациями Пала Дрешера, исторические исследования Ф. Риди «Венгры в Риме», «Молитвенник» XVIII в., напечатанный в одном экземпляре. Издательство выпускало также иллюстрированные календари, серии марок, но тиражи редко превышали 100 экз., обычным считался тираж 10-15 экз. Естественно, что и цена была очень высокой. Это эстетское, библиофильское издательство сыграло исключительно важную роль в развитии книжного искусства и графики. В 1944 г. оно прекратило работу, типография возобновила свою деятельность лишь после освобождения страны от фашизма, работает и в настоящее время в провинции Бекеш и по-прежнему славится искусством полиграфического оформления.
Крупными издателем был Т. Андор. Он выпустил большое количество изданий по истории, в том числе и по истории книги и художественной литературы.
В 1930 1940 гг. основная масса коммерческих издателей выпускала развлекательную, националистическую литературу.
В Венгрии низкий уровень грамотности (40% — 20 млн человек не умели читать и писать) и общей культуры не стимулировали значительного расширения книжного дела. В 1938 г. в стране были изданы 2348 книг общим тиражом 9 млн экз., что составило лишь 0,18 экз. на душу населения.
Во время Второй мировой войны и фашистского режима правительства Хорти книжное дело Венгрии пришло в упадок. Произведения венгерских и зарубежных прогрессивных авторов выходили за границей и нелегально доставлялись в страну.
Одним из наиболее известных венгерских издательств за рубежом являлось издательство убежденного и последовательного антифашиста Ене Прагера, работавшее в Братиславе в 1934–1938 гг. В начале 1930-х гг. в Вене он начал заниматься издательской деятельностью: издавал серию художественной литературы «Лик времени» на немецком языке, в нее среди прочих вошли произведения М. Зощенко и Ф. Гладкова. В 1934 г. Е. Прагер вместе с другими эмигрантами был вынужден переехать в Братиславу — культурный центр венгерского национального меньшинства, где легче было наладить издание книг на венгерском языке и нелегальную их транспортировку в Венгрию.
В 1935 г. вышла первая книга на венгерском языке Э. Шандор «Я говорю откровенно». С конца 1935 г. стала выходить одна из основных серий — «Библиотека новой Европы». Первый ее выпуск — роман К. Чапека «Хордубия». За четыре неполных года вышли 27 выпусков, среди них произведения не только венгерских авторов (К. Чапека «Белая болезнь»), но и ведущих европейских писателей: Л. Франка, Э. Киш, И. Эренбурга. Вторая серия — «Зеркало новой Европы» была основана в 1939 г. и рассчитана на более широкие круги читателей, ее выпуски стоили дешевле. В серии предполагалось знакомить венгерских читателей с лучшими произведениями современной мировой литературы. Обе серии должны были отвечать требованиям демократически, социалистически настроенных читателей. Но в августе 1938 г. вышла последняя книга братиславского издательства Е. Прагера. Мюнхенские соглашения по оккупации Чехословакии вынудили его прекратить свою деятельность.
Основные издательства. После образования в 1918 г. независимого польского государства книжное дело начало развиваться более интенсивно, но крупных издательств по-прежнему было немного: продолжали работать фирмы С. Арцта, «Гебетнер и Вольф», издательское предприятие им. Оссолиньских, типографии (имеющие статус издательства) при Краковском и Варшавском университетах и др.
В 1921 г. создано специальное издательство для детей и молодежи «Наша ксенгарня», выпустившее за 18 лет (до фашистской оккупации) более 500 наименований книг.
В 1939–1945 гг. польская книга, наряду с периодикой, стала серьезным орудием в борьбе с гитлеризмом. В специальном указателе «Библиография подпольных изданий, выпущенных в период гитлеровской оккупации (1939–1945 гг.)» зарегистрированы 1075 изданий, тиражом от нескольких экземпляров до 2, 3, 5 и 20 тыс. экз. Другой источник — З. Добрывальская в газете «Трибуна люду» (1970. 8 мая) насчитывает 1500 наименований таких изданий.
Оккупационные власти разрешали печатать на польском языке только пронемецкую (точнее, профашистскую) литературу, детективные романы и сонники. Подпольные книги в стране выходили по всем видам литературы (политическая, художественная, медицинская, по точным наукам, детская). Публиковались издания всех типов: научные, научно-популярные, учебные. Учебники математики для подпольных курсов по гимназическим и университетским программам, издававшиеся нелегально, представляют собой акт сопротивления и могут рассматриваться по своей функции как издания антифашистские. Нелегальные издательства принадлежали различным политическим группировкам, они финансировались разнообразными организациями, различными партиями, Лондонским эмигрантским правительством, органами пропаганды Армии Крайовой. Эти издательства имели разную политическую ориентацию, идеологические их позиции тоже были неоднозначны, но патриотическая и антифашистская направленность составляла существо и смысл деятельности каждого, и в этом отношении они были едины.