-->

Щоденник Анни Франк: сумiш фальсифiкацiй та описань жiночих генiталiй

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Щоденник Анни Франк: сумiш фальсифiкацiй та описань жiночих генiталiй, Токар Олексій-- . Жанр: Культурология. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Щоденник Анни Франк: сумiш фальсифiкацiй та описань жiночих генiталiй
Название: Щоденник Анни Франк: сумiш фальсифiкацiй та описань жiночих генiталiй
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 113
Читать онлайн

Щоденник Анни Франк: сумiш фальсифiкацiй та описань жiночих генiталiй читать книгу онлайн

Щоденник Анни Франк: сумiш фальсифiкацiй та описань жiночих генiталiй - читать бесплатно онлайн , автор Токар Олексій
«Щоденник Анни Франк» вперше був виданий в 1947 році в Нідерландах і моментально став бестселером. Він перекладений багатьма мовами світу, безліч разів перевидавався і продавався публіці як справжній — власноруч написаний єврейською дівчинкою з Амстердама. За мотивами щоденника ставилися спектаклі, балети, його екранізували в Голівуді — цей фільм мав колосальний успіх. Щоденник Анни Франк є офіційним міжнародним культурним надбанням — він включений до списку спадщини ЮНЕСКО "Пам'ять світу", також у 2009 році на порталі Onepoll.com він потрапив до ТОП-10 списку книжок, "яkі надихають читачів". В 2003 році щоденник видавався в Україні і тепер "надихає" українців. Однак в жанрі мемуарів та щоденників відомо чимало літературних містифікацій, які видавалися за справжні спогади або життєписи різних відомих людей — достатньо згадати «мемуари Хесса», «щоденники Мюллера» або різні версії скандально відомих «Застільних бесід Гітлера». Але одне з найбільш сенсаційних викриттів пов'язано з книгою «Щоденник Анни Франк».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

З цим не можна миритися

В липні 1988 року в США було оголошено про відкриття ще кількох зразків почерку Анни на двох написаних нею листах від 27 та 29 квітня 1940 року і листівці, написаній нею у 11-річному віці. В цьому випадку безцеремонне нахабство продемонстрував Музей Анни Франк в Амстердамі, який стверджував про "справжність" поштової листівки, нібито надісланої в 1937 році восьмирічною Анною Франк другові в Амстердам із побажаннями "удачі в Новому році". Листівка, як стверджують в музеї, була відправлена з Аахену, в Німеччині, де Анна перебувала в гостях у своєї бабусі.

Щоденник Анни Франк: суміш фальсифікацій та описань жіночих геніталій - AhandoutphotomadeavailablebyKastermansStudioonWednesdayshowsthebackofaNewYearscardsignedbyAnneFrankwhichaDutchteacherfoundatanantiquesdealerintheNetherlands.jpg

Однак, навіть поверхове порівняння почерку на листівці з фактичним почерком Анни Франк у 1942 році показує, що листівка була явно написана кимось іншим, особливо зважаючи на те, що в 1937 році почерк такий як у вісімдесятирічної людини, а в 1942 році почерк, як в 13-літньої.

Ця "листівка Анни Франк" є ще одним обманом в пантеоні єврейських міфів, вигадок і фальсифікацій, з яких складається релігія голокосту, хоча займає там менш помітне місце ніж «мило з євреїв», «Щоденник Анни Франк», «гейзери крові в Бабиному Яру», «абажури з людської шкіри» та «газові камери Дахау».

Щоденники Анни Франк, це великий і серйозний бізнес — за мотивами щоденників знімають фільми, ставлять спектаклі і балети, видають книжки, Анні і щоденникам присвятили безліч інтернет-сайтів, будинок, в якому ховалася Анна, перетворили на будинок-музей, заснували Фонд Анни Франк, в Амстердамі навіть утворили «Інститут Анни Франк». Цей інститут був змушений визнати, що в щоденниках є місця, написані кульковою ручкою, але "в загальному і цілому", як там заявили, щоденник справжній (вираз "справжній загалом і в цілому" відносно документального свідчення чимось нагадує достопам'ятну "рибу другої свіжості").

У спробі покінчити зі звинуваченнями у тому, що щоденник підроблений, до п'ятдесятиріччя з моменту смерті Анни Франк Інститут видав так званий "остаточний варіант": «Щоденник юної дівчини: остаточне видання», куди додали уривки, що раніше були заборонені до публікації батьком Анни. Тепер до книги увійшли виключені ним записи щодо сімейних відносин, неприємних висловлювань на його адресу і на адресу матері, а також "інтимні" подробиці з життя доньки.

Кумедно, що варіант назвали «остаточним», а не «первинним» — мабуть це означає лише останнє внесення змін і доповнень у щоденник. Над цією версією ґрунтовно попрацювала німецька письменниця і перекладачка Мірьям Пресслер, відома як автор популярних книг для дітей. У результаті її суттєвої переробки тексту на світ з'явилася щонайменше п'ята версія щоденників. Нагадаємо, що першу версію писала сама Анна, потім нібито вона переписала її іншим почерком в 1944 році, потім над щоденником потрудилася Іса і Альберт Коверн, після них нову версію створив драматург Майер Левін.

До речі, у своїй анотації до "остаточного варіанту", Пресслер вже відкрито розповідає не тільки про свої "внесені до тексту зміни" (до якого саме тексту? — О.Т.), але й про існування "виправлень, внесених до видання 1947р. і всіх наступних". Однак у тексті щоденника ні ті, ні інші "виправлення та зміни" ніяк не позначені. Можливо, до сторіччя Анни Франк ми дочекаємося повного ювілейного видання всіх відомих версій щоденника з позначками в тексті «автор М. Левін», «написано кульковою ручкою», «автор А. Франк», «аркуші, що забув графолог», «автор А. Коверн», «виправлено М. Пресслер», «написано на окремому аркуші» тощо.

Щоденник Анни Франк: суміш фальсифікацій та описань жіночих геніталій - ELTukr.jpg_0

Отже, існує кілька різних версій щоденників, але нікому не відомо — що саме в них справжнє, а що є підробкою: адже Отто Франк разом із іншими постійно щось вставляли, дописували, а деякі сторінки вилучали, наприклад, в 1998 році виявилося, що Отто Франк видалив з рукопису п'ять сторінок, де Анна критично оцінювала шлюб своїх батьків. Він також вирізав місця, де дочка злиться на нервову метушливість матері («саме незначна істота на світі») і виключив численні уривки, в яких акцентувалася релігійна віра, наприклад, згадки про єврейське свято Йом Кіпур.

Незадовго до смерті Отто Франк визнав, що доручив письменнику з Голландії відредагувати щоденники і навіть переписати його окремі частини. Він також визнав, що деякі імена у щоденнику були замінені на псевдоніми.

Тому сьогодні остаточно доведено, що Отто Франк використовував працю професійних письменників для зображення подій, які, як нас змушували вірити, є літературним творінням його дочки.

Завдяки продажам фальсифікованого щоденника з описом трагічної долі Анни, Отто Франк отримав значні прибутки і сколотив величезний капітал, спекулюючи тим, що в книзі зображені правдиві і реальні події з життя його дочки, розказані нею самою. Згадаймо, Отто Франк не вивіз свою сім'ю з Нідерландів через свій вигідний контракт з Вермахтом, хоча мав таку можливість. У результаті його сім'я загинула. Здається, цій позбавленій моралі людині було байдуже на чому заробляти гроші — на німецьких бомбах або літературних підробках.

Фальсифікацією щоденника разом із батьком Анни Франк постійно займалися письменники, перекладачі, редактори, переписувачі. Вони суттєво адаптували і розширили оригінальний рукопис для отримання фінансового прибутку, створюючи в процесі доповнень і змін "у загальному і цілому" шахрайський документ, який використовується в тисячах шкіл у всьому світі і з метою викликати жалість до євреїв та просувати симпатії до сіонізму. Втім низка зухвалих фальсифікацій, що супроводжують історію цього твору, не заважають пропагандистам міфу про Голокост і досі стверджувати, що «Щоденник Анни Франк» є "яскравим свідченням Голокосту", "підтвердженням звірств фашизму" та "вражаючим звинувачувальним документом проти нацизму".

Напевне нас у найближчому майбутньому чекає ще багато несподіванок із різними версіями "Щоденників Анни Франк", проте тепер його не зовсім справжнє походження вже не викликає сумнівів.

Можливо, українця, що прочитав псевдощоденник, де головні герої співпрацюють із гітлерівцями і не відчувають скрутних часів, очевидний підлог особливо не здивує. Але його обов'язково зачепить нав’язлива промоція книги як «свідчення небачених страждань» євреїв під час т. зв. голокосту. І напевно він задумається: а чи не є цей потужний піар частиною кампанії, спрямованої на приховування правди про те, що найбільш постраждалими у Другій світовій війні є російський і український народи — на стражданнях і втратах яких світовим сіонізмом заснована держава Ізраїль? І обов'язково здивується — для чого в українських школах так настирливо рекомендують вивчати геніталії єврейської дівчинки, котра в період написання щоденника просто жирувала у порівнянні з напівзабутою авторкою реально існуючого і куди більш трагічного щоденника — слов'янською дівчинкою Танею Савичевою?

Тому навряд чи українець повірить наступній типовій анотації:

"Щоденник Анни Франк це безмірно трагічна історія про хоробрість і мужність маленької єврейської дівчинки, яка разом із родиною втекла від нацистів в Амстердам і там більше двох років аж до арешту ховалася в маленькій комірчині, писала щоденник і залишила нам приголомшливе свідоцтво жахливого злочину нацизму проти людства".

Навіть якби щоденник і не був підробкою, така нахабна і зухвала брехня зробить українця менш толерантним, адже вона принижує його гідність, його інтелектуальні здібності, його історичну пам'ять.

Щоденник Анни Франк: суміш фальсифікацій та описань жіночих геніталій - BOYHOLOHOAXBRAINWASHING.jpg

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название