Арабские крылатые выражения (=Арабские афоризмы)
Арабские крылатые выражения (=Арабские афоризмы) читать книгу онлайн
«Сокровище умного — в его знаниях, сокровище глупого — в богатстве», считали древние арабы. И с ними трудно не согласиться, тем более, если в книге собраны изречения мудрецов Востока, пословицы и поговорки, отшлифованные веками и не потерявшие актуальности в наши дни.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
♦ Чрево твоей матери не принесет тебе врага.
♦ Что бы ни давал тебе твой дядя — бери.
♦ Что бы тебе ни сказали, ни с кем не говори так, словно он не имеет права с тобой разговаривать.
♦ Что далеко от глаз — далеко от сердца.
♦ Что может быть хуже неверных весов, фальшивой гири или справедливого и честного человека, сделавшегося обманщиком?
♦ Что наспех делается — недолго длится.
♦ Что посеешь, то и пожнешь.
♦ Что сделал Всевышний, то хорошо.
♦ Что слаще халвы? Дружба после вражды.
♦ Что утонуть, что захлебнуться.
♦ Чтобы не нуждаться в том, кто творит справедливость, будь справедлив сам.
♦ Чтобы обрести покой в обоих мирах, соблюдай два правила: с друзьями будь великодушным, с врагами — сдержанным.
♦ Чтобы сохранить друзей, нужно прощать.
♦ Что-нибудь лучше, чем ничто.
♦ Чувствует мороз сильнее бесшерстной козы.
♦ Чувствует мороз сильнее саранчи.
♦ Чужестранец чужестранцу брат.
♦ Шакал курами никогда не насытится.
♦ Шутка — разновидность оскорбления, используемая глупцами.
♦ Шутливость уничтожает авторитет.
♦ Экономия — это половина быта.
♦ Это более недоступно для него, чем виноград для лисы.
♦ Это время и исцеление от него — терпение.
♦ Это твой нос, даже если он поражен проказой.
♦ Это твоя рука, даже если она парализована.
♦ Я был съеден уже тогда, когда съели белого быка.
♦ Я не знаю, и звездочет не знает.
♦ Я отказался от хозяина, который ездит на осле.
♦ Я потратил деньги, а верблюд сделал паломничество.
♦ Я свидетельствую, что хлеб с мясом — это хорошо, и то, что дрофа — тетя кроншнепа.
♦ Я эмир, и ты эмир. Кто же погонит ослов?
♦ Язык — переводчик сердца.
♦ Язык без костей, но кости дробит.
♦ Язык длинен у того, чьи доводы коротки.
♦ Язык обстоятельств яснее языка слов.
♦ Язык твой — конь твой: если сбережешь его — сбережет тебя, если распустишь его — унизит.
♦ Язык твой — конь твой: не удержишь его, он тебя сбросит.
♦ Язык твой — лев: если удержишь его — защитит тебя, если выпустишь — растерзает.
♦ Язык человека — один из слуг сердца.
♦ Язык, что секущий меч, слово, что пронзающая стрела.
♦ Яйцу камня не разбить.