Как появилась Библия
Как появилась Библия читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Просвещение победило не только в мировоззрении, но также и в той области теологии, на которой основываются церковные учения. Из «высшей библейской критики» возник «историческо-критический метод», положенный сегодня в основу теологического университетского курса. Апологеты этого метода пытаются доказать, что в библейское время для возвещения божественной истины использовались мифы и легенды. Если речь идет о фактах, то в Библии, дескать, следует различать между зерном и плевелом.
Но кто скажет, где зерно и где плевел? Кто кроме Бога может знать, что сказал непосредственно Бог, а что прибавили люди? Теологи? Теология остается «учением о Боге» только тогда, когда она действительно передает то, что Сам Бог открыл о Себе в Своем Слове. Когда же она отражает мысли людей о Боге, она мало чем может помочь и может только ввести в заблуждение. Авторитет Библии как Слова Божьего должен оставаться неприкосновенным. Если мы желаем знать, что хочет сообщить нам Бог, мы обязаны воздержаться от всяких умозрительных спекуляций и вслушиваться в слова Священного Писания.
Когда нас пытаются убедить, что повествование о творении есть не что иное, как свидетельство верующего человека, связанного с мировоззрением того времени, что якобы имеются два противоречащих одно другому повествования о творении, тогда мы ссылаемся на Высшего, посланного Богом Учителя Иисуса Христа. Он сказал: «Не читали ли вы, что Сотворивший в начале мужчину и женщину сотворил их?» (Матфей 19:4). Вторая глава первой книги Моисея Бытие не содержит никакого второго повествования. Она излагает начало истории человечества, причем обращается к первой главе творения, дополнительно ее разъясняя.
Опровергая мнение, будто бы книги Моисея написаны не Моисеем, а составлены уже после его смерти каким-то неизвестным автором, мы также указываем на Иисуса Христа и его слова: «Если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал о Мне. Если же его писаниям не верите, — как поверите Моим словам?» (Иоанн 5:46-47).
Также когда утверждают, что книга Даниила создана не пророком VI века до Р. X., но анонимным писателем времени Маккавеев (то есть четыреста лет спустя), который «позаимствовал» имя Даниила, мы опять же полагаемся исключительно на слово Иисуса Христа. Он советует принять во внимание предсказания именно Пророка Даниила (Матфей 24:15).
При желании, примеры можно продолжить. При этом мы вовсе не закрываем глаза на «доказательства», хотя они, в сущности, и не доказательства. Но мы отдаем предпочтение слову Христа перед человеческим, философско-спекулятивным мышлением.
Где признается авторитет Библии, там распространяется сила, вложенная Богом в Свое Слово. «Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные» (Евреям 4:12).
БИБЛИЯ СЕГОДНЯ
БЕСТСЕЛЛЕР БЕЗ ЧИТАТЕЛЕЙ
Библия — книга мировой литературы, переведенная на большинство языков, является к тому же единственной книгой, которая со времени первого печатания 500 лет назад и поныне стабильно значится в заказах крупнейших в мире типографий. Последние двадцать лет Библия или отдельные ее книги переводятся на новый язык в среднем каждые две недели. Тем не менее, Библию читают мало. Прежде всего, это касается стран Европы и Северной Америки, а не Африки и Южной Америки ряда других областей, где распространение и изучение Священного Писания происходит одновременно. Чем можно объяснить, что в так называемых цивилизованных, да еще христианских странах бестселлер остается без читателей?
1. Изменилось общее отношение к чтению. По приблизительным данным на десять читателей газет приходится от одного до двух читателей книг. Количество читающих и не читающих примерно равное. В Западной Европе самое большое двадцать процентов населения читает книги (если не учитывать специальную литературу, которую изучают в силу профессиональной необходимости). А среди любителей чтения лишь около трех процентов населения решается читать толстые книги.
2. Библию невозможно читать как газету или роман. Телевидение, а в известной степени и современная литература, совращают людей, приучая к духовному комфорту. От книги ждут увлекательности и «легкой усваиваемости». Библия совершенно не подходит под книги такого разряда. Естественно, открыв Писание наугад, можно натолкнуться на увлекательную историю, но, как правило, текст все равно призывает к размышлению. Неопытный читатель тратит много времени, чтобы понять всего несколько стихов. Часто он и не подозревает, что иначе просто не может быть. Слово Божье — это неисчерпаемая духовная глубина. Люди же зачастую вообще откладывают в сторону то, что не смогли понять сразу. Так и Библию — сначала покупают, а потом закрывают в книжном шкафу.
Прочитав роман, знаешь, о чем он. Редко к какому произведению обращаются во второй раз. Прочитавший всю Библию в любом случае постигает далеко не всю заключенную в ней мудрость. Писание изучают всю жизнь, но и к старости не проникают в суть всех высказываний. Неисчерпаемость Библии завораживает и увлекает, и это тоже доказательство ее божественного происхождения.
3. Наша речь изменяется все быстрее. Вальтер фон дер Фогельвайде пел и сочинял стихи около 1200 года на средневерхненемецком языке. В его «фроувелин» не каждый узнает современное слово «фройляйн». Язык Лютера первой половины XVI в. звучит для нас более понятно. Однако многие слова и обороты Лютера мы уже не употребляем и понимаем их с некоторым трудом. Потому-то в последнее время все чаще и чаще Библия Лютера подвергается новому редактированию. Каждая такая редакция — это не какой-то новый перевод, но приближение Писания к современному немецкому языку и некоторое «сглаживание» текста для лучшего понимания. Сравните тексты отредактированного издания 1984 года с Библией Лютера начала нашего века. Различие между ними вы увидите с первого же взгляда. Для некоторых и новейшее издание звучит не совсем по-современному, но никто не смеет речь и стиль Лютера изменить до неузнаваемости; этот текст при всех редакциях должен оставаться его переводом.
Сегодня Священное Писание можно приобрести легко и дешево, но далеко не так легко понять его. В наше время чтение Библии не адекватно ее распространению. Что ж, не очень-то ценишь то, что само идет в руки. Да, понять Библию трудно, но в ней заложены бесценные сокровища!
БИБЛИЯ НА СОВРЕМЕННОМ ЯЗЫКЕ
Возможно, кто-нибудь считает, что языковой барьер очень просто преодолеть: достаточно перевести Библию на современный язык. Это, конечно, делается, но все далеко не так просто.
Перевод — всегда творческий труд, о какой бы книге ни шла речь. Переводчик обязательно должен понять мысли автора, чтобы правильно передать их на другом языке. Если бы автор имел возможность контролировать своего переводчика, то идеальным переводом стал бы тот, о котором сам автор сказал бы: «Да, это моя книга. Это то, что я хочу сказать!"
Соблюдение такого условия обязательно для всякого перевода, но для Библии — особенно. Нужно, чтобы Сам Бог смог бы признать: «Да! Это Мое слово на вашем языке!» Что возможно лишь при условии, что переводчик — человек верующий, и не только хорошо знает Библию, но обладает также основательными знаниями языка и отличным языковым чутьем.
Кто изучал иностранный язык, тот знает, как трудно иногда перевести слово или предложение на родной язык. Тут действует принцип: как можно дословнее, как можно свободнее. Однако и здесь мнения расходятся: один переводит слишком вольно и искажает смысл; другой переводит слишком буквально, разрушая стройность изложения. При переводе Библии также играет роль богословская точка зрения переводчика. Она непроизвольно сказывается на конечном результате. И если говорить о теологическом понимании, не во всем совпадающем с общим свидетельством Священного Писания, то в подобном случае дело доходит до искажения текста. Чем в частности, страдают последние редакции Библии Лютера.