Книги, пронизывающие века
Книги, пронизывающие века читать книгу онлайн
Книга популярных очерков рассказывает о том, как создавались научные труды величайших гениев человечества, оказавшие огромное влияние на развитие науки, техники и культуры. Автор увлекательно рассказывает судьбу великих творений ученых разных эпох и стран. Среди этих книг - 'Начала' Эвклида и 'Канон' Ибн Сины, трактат Коперника и книга Марко Поло, 'Диалог' Галилея и 'Воображаемая геометрия' Лобачевского, 'Происхождение видов' Дарвина и 'Рефлексы головного мозга' Сеченова. Очерки написаны живо и занимательно. Представляют большой интерес для широкого круга читателей, особенно для молодежи.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
...В Тебризе Марко впервые увидел величайший в мире рынок жемчуга. В Саве он записывает замысловатую легенду о почитании огня у персов. В цветущей долине Ирана его поразили быки с белыми горбами и овцы с жирными хвостами, "хвосты у них толстые, большие, в ином весу фунтов тридцать!"
Марко Поло в тюрьме диктует свою 'Книгу' РустичаноО себе путешественник говорил очень мало. Почти не упоминал о трудностях, которые пришлось преодолеть купцам, прежде чем они добрались до великого хана: голод, жажда, снега горных перевалов, огромные пространства знойных пустынь, нападения разбойников и суеверный страх перед неизвестным. Воля, выносливость, терпение и предусмотрительность дали возможность Марко Поло и его спутникам благополучно завершить путешествие.
...Шли дни плена. Прибавлялись и прибавлялись главы о неведомых странах. Персия, Средняя Азия, Китай, Цейлон, Ява, Суматра, Индия. И всюду Марко Поло подмечает что-то необычное, яркое, своеобразное. Поведал путешественник и о Памире, о том, как тускло горит на этой высоте костер, о том, что здесь не видно птиц: "из-за холода они не поднимаются так высоко в горы". Неожиданностью оказалась для него и встреча с дикими овцами.
Он говорит о неведомой в Европе охоте на китов в Индийском океане при помощи гарпуна, о змеях с ногами (крокодилах) и способах их ловли. На Мадагаскаре, слышал Марко Поло, водится гигантская птица Рух. "Если она расправит крылья, так в них тридцать шагов..." Это было воспринято читателями как очередная небылица, сказочный вымысел. Только в XIX в. ученые узнали о некогда жившей на Мадагаскаре гигантской птице. Тогда были найдены кости и остатки яичной скорлупы. Птица-исполин, правда, не могла поднять и унести слона, как утверждал Марко, но рост ее достигал трех метров- а это высота слона. Эпиорнис - так назвали эту птицу, теперь уже ископаемую (но Марко Поло мог ее видеть).
В нескольких главах "Книги" речь идет о нашей стране. Это, говорит он, большая страна на севере, простирается до самого моря-океана, живут тут христиане греческого происхождения, у них много царей (удельная Русь) и свой собственный язык; а ждения, у них много царей (удельная Русь) и свой собственный язык; а народ простодушный и очень красивый. Мужчины красивы, белы, высокого роста, женщины также белы и высоки, с русыми волосами, очень длинными.
Далее венецианец отмечает, что страна изобилует мехами- горностаевыми, собольими, куньими, лисьими, ласточкиными... Среди других богатств упомянуты воск и серебро.
Марко Поло, выросший под теплым небом Италии, был особенно поражен суровым климатом Руси. Самый сильный холод в свете, констатирует он,- в России, трудно от него укрыться.
К востоку от России находятся владения "северного царя Конии", т. е. Западная Сибирь. У жителей здесь обилие скотины: овец, коров, лошадей, верблюдов; в стране множество дичи - большие медведи, "все белые и длиной с двадцать пядей", горностаи, белки, "лисицы, совсем черные". "Те, кто живут здесь,- продолжает путешественник,- большие охотники: ловят они много дорогих животных, высокой цены, и большая им от этого прибыль и выгода". Как любопытную подробность, Поло выделяет капкан - снаряд, который промаха не дает.
И снова о холоде: "Скажу вам, от великого здешнего холода их дома под землею, а иногда живут и над землею".
Еще дальше к востоку, на север от Алтая, есть равнина Баргу, под которой сам Поло разумел прежде всего Барабннскую степь, а потом и всю низменность, простирающуюся к Ледовитому океану; говорит он и о горах, близких к Океану, т. е. об Урале.
Страна эта, по утверждению автора "Книги", тянется на сорок дней пути. Народ занимается скотоводством, охотой на зверей и птиц. А через сорок дней пути - "море-океан" (т. е. Северный Ледовитый океан), там же горы, где соколы-пилигримы вьют гнезда.
Так средневековый читатель узнавал - пусть кратко, лаконично, не всегда точно, но узнавал о далекой неведомой огромной нашей стране. На смену слухам и легендам приходила книга - свидетельство очевидца.
В "Книге" наряду с достоверными фактами встречается и вымысел. Такова глава, в которой описывается страна Пома. По мнению Марко Поло, она расположена севернее Баргу. В этом царстве "всегда темно, нет ни Солнца, ни Луны, ни звезд". "Великая Россия, скажу вам, граничит с одной стороны с этой областью".
Закончена книга в 1298 г., а вскоре Марко Поло освободился из плена без выкупа. Это и было наградой за его литературный труд. В Венеции, где Марко прожил еще больше четверти века, он занимался торговлей. Умер великий путешественник, автор "Книги", в возрасте семидесяти лет в 1325 г.
Освободившись из плена, Марко Поло захватил книгу с собой в Венецию. Дома на свободе он еще раз просмотрел свой рассказ, поправил его и дополнил. Возможно, в распоряжении путешественника было даже несколько экземпляров. Документально подтверждено: одну из книг он подарил французскому рыцарю, о чем гласит автограф - "Монсиньору Тибо, рыцарю..." Далее из надписи следует, что этот рыцарь, приезжавший в Венецию как посол Карла Валуа, попросил книгу у самого автора и получил ее в августе 1307 г.
Сочинение Марко с удовольствием читали многие, гордились, если оно было в той или иной библиотеке.
Жан Лонг - аббат монастыря Сен-Бертен - в одной из своих работ о путешествиях и путешественниках, рассказав о странствиях Марко Поло, добавил: "И после этого (т. е. после странствий) он составил книгу обо всех делах на французском наречии, каковая книга о чудесных вещах наряду с другими имеется у нас".
К 1320 г. "по настоятельной просьбе многих духовных братьев и владык" книгу Марко Поло перевел на латинский язык монах Ф. Пипино из Болоньи. Перевод делался уже с ломбардской (а не французской) рукописи. Итальянский перевод (на тосканском наречии) тоже появился при жизни Поло - этот перевод хранится в Национальной библиотеке во Флоренции.
Еще до изобретения книгопечатания книгу Марко Поло читали во всей Европе. Она проникла даже в Ирландию. В 1839 г. в древнем замке обнаружили объемистую рукопись. Наряду с другими произведениями в ней был текст "Книги" Марко Поло на гэльском языке.
Книга расходилась во множестве списков, ее подправляли, сокращали, дописывали, перерабатывали. Словом, текст искажался переписчиками, переводчиками и заказчиками. И каждый новый "издатель" давал свое название произведению: "О разнообразии мира", "Описание мира", "Книга Мильона (так называли Марко Поло) о чудесах мира", "Роман о великом хане", "Мильон", "Путешествия венецианца Марко Поло в XV столетии" и др.
До нашего времени дошло свыше восьмидесяти списков. Увы, самый первый - тот, что записал в тюрьме Рустичано, не найден до сих пор. Не обнаружены пока и записные книжки самого Марко Поло. Правда, в Париже, в Национальной библиотеке хранится редчайший манускрипт - писарская копия, снятая непосредственно с оригинала Рустичано. Эти две копии (вторая - та, что подарил Марко Поло рыцарю Тибо) -наиболее достоверны. Они послужили основой для всех дальнейших переработок.
Заслуживает внимания и третья - итальянская, изданная первым биографом Поло - Рамузино. В предисловии он пишет, что имел в руках рукопись, полученную от одного венецианского дворянина, "очень старую, быть может переписанную с автографа самого Марко Поло".
Рамузино - секретарь венецианского Совета десяти, географ - перевел "Книгу" с французского на итальянский и включил ее во второй том своего собрания "Путешествий по морю и суше". Он же написал и биографию венецианского путешественника.
Читатели в подавляющем большинстве не поняли книги, не поверили ее автору. Слишком велики были невежество, вера в церковную лжегеографию, предвзятое представление о странах, где никто не бывал. То, что раскрывала книга, расходилось с житейским опытом ее читателей. И они, подобно герою рассказа Чехова, утверждали: "Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда".